Srimad Bhagavatam
चुक्रोध नारदायासौ पुत्रशोकविमूर्च्छितः । देवर्षिमुपलभ्याह रोषाद्विस्फुरिताधरः ॥ ६-५-३५ ॥
When he heard that the Savalāśvas had also left this world to engage in devotional service, Dakṣa was angry at Nārada, and he almost fainted due to lamentation. When Dakṣa met Nārada, Dakṣa’s lips began trembling in anger, and he spoke as follows. ॥ 6-5-35 ॥
english translation
जब दक्ष ने सुना कि सवलाश्वों ने भी भक्ति में संलग्न होने के लिए इस जगत को छोड़ दिया है, तो वे नारद पर क्रुद्ध हुए और शोक के कारण वे अचेतप्राय हो गये। जब दक्ष की नारद से भेंट हुई तो क्रोध से दक्ष के होंठ काँपने लगे और वे इस प्रकार बोले। ॥ ६-५-३५ ॥
hindi translation
cukrodha nAradAyAsau putrazokavimUrcchitaH । devarSimupalabhyAha roSAdvisphuritAdharaH ॥ 6-5-35 ॥
hk transliteration by Sanscript