Srimad Bhagavatam

Progress:18.0%

राजोवाच देवासुरनृणां सर्गो नागानां मृगपक्षिणाम् । सामासिकस्त्वया प्रोक्तो यस्तु स्वायम्भुवेऽन्तरे ।। ६-४-१ ।।

The blessed King said to Śukadeva Gosvāmī: My dear lord, the demigods, demons, human beings, Nāgas, beasts and birds were created during the reign of Svāyambhuva Manu. ।। 6-4-1 ।।

english translation

वर प्राप्त राजा ने शुकदेव गोस्वामी से कहा : हे प्रभु! देवता, असुर, मनुष्य, नाग, पशु तथा पक्षी स्वायम्भुव मनु के शासन काल में उत्पन्न किये गये थे। ।। ६-४-१ ।।

hindi translation

rAjovAca devAsuranRNAM sargo nAgAnAM mRgapakSiNAm | sAmAsikastvayA prokto yastu svAyambhuve'ntare || 6-4-1 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्यैव व्यासमिच्छामि ज्ञातुं ते भगवन् यथा । अनुसर्गं यया शक्त्या ससर्ज भगवान् परः ।। ६-४-२ ।।

You have spoken about this creation briefly [in the Third Canto]. Now I wish to know about it elaborately. I also wish to know about the potency of the Supreme Personality of Godhead by which He brought about the secondary creation. ।। 6-4-2 ।।

english translation

आपने इस सृष्टि के विषय में संक्षेप में (तृतीय स्कन्ध में) कहा है। अब मैं इसके विषय में विस्तार से जानना चाहता हूँ। मैं भगवान् की उस शक्ति के विषय में भी जानना चाहता हूँ जिससे उन्होंने गौण सृष्टि की। ।। ६-४-२ ।।

hindi translation

tasyaiva vyAsamicchAmi jJAtuM te bhagavan yathA | anusargaM yayA zaktyA sasarja bhagavAn paraH || 6-4-2 ||

hk transliteration by Sanscript

सूत उवाच इति सम्प्रश्नमाकर्ण्य राजर्षेर्बादरायणिः । प्रतिनन्द्य महायोगी जगाद मुनिसत्तमाः ।। ६-४-३ ।।

Sūta Gosvāmī said: O great sages [assembled at Naimiṣāraṇya], after the great yogi Śukadeva Gosvāmī heard King Parīkṣit’s inquiry, he praised it and thus replied. ।। 6-4-3 ।।

english translation

सूत गोस्वामी ने कहा : हे (नैमिषारण्य में एकत्र) महामुनियो! जब महान् योगी शुकदेव गोस्वामी ने राजा परीक्षित की जिज्ञासा सुनी तो उन्होंने उसकी प्रशंसा की और इस प्रकार उत्तर दिया। ।। ६-४-३ ।।

hindi translation

sUta uvAca iti sampraznamAkarNya rAjarSerbAdarAyaNiH | pratinandya mahAyogI jagAda munisattamAH || 6-4-3 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रीशुक उवाच यदा प्रचेतसः पुत्रा दश प्राचीनबर्हिषः । अन्तःसमुद्रादुन्मग्ना ददृशुर्गां द्रुमैर्वृताम् ।। ६-४-४ ।।

Śukadeva Gosvāmī said: When the ten sons of Prācīnabarhi emerged from the waters, in which they were performing austerities, they saw that the entire surface of the world was covered by trees. ।। 6-4-4 ।।

english translation

शुकदेव गोस्वामी ने कहा : जब प्राचीनबर्हि के दसों पुत्र उस जल से बाहर निकले जिसमें वे तपस्या कर रहे थे तो उन्होंने देखा कि संसार की समूची सतह वृक्षों से ढक गई है। ।। ६-४-४ ।।

hindi translation

zrIzuka uvAca yadA pracetasaH putrA daza prAcInabarhiSaH | antaHsamudrAdunmagnA dadRzurgAM drumairvRtAm || 6-4-4 ||

hk transliteration by Sanscript

द्रुमेभ्यः क्रुध्यमानास्ते तपोदीपितमन्यवः । मुखतो वायुमग्निं च ससृजुस्तद्दिधक्षया ।। ६-४-५ ।।

Because of having undergone long austerities in the water, the Pracetās were very angry at the trees. Desiring to burn them to ashes, they generated wind and fire from their mouths. ।। 6-4-5 ।।

english translation

जल में दीर्घकाल तक तपस्या करने के कारण प्रचेतागण वृक्षों पर अत्यधिक क्रुद्ध थे। उन्हें जलाकर भस्म करने की इच्छा से उन्होंने अपने मुखों से वायु तथा अग्नि उत्पन्न की। ।। ६-४-५ ।।

hindi translation

drumebhyaH krudhyamAnAste tapodIpitamanyavaH | mukhato vAyumagniM ca sasRjustaddidhakSayA || 6-4-5 ||

hk transliteration by Sanscript