Srimad Bhagavatam
आशासानस्य तस्येदं ध्रुवमुन्नद्धचेतसः । मदशोषक इन्द्रस्य भूयाद्येन सुतो हि मे ॥ ६-१८-२६ ॥
Diti thought: Indra considers his body eternal, and thus he has become unrestrained. I therefore wish to have a son who can remove Indra’s madness. Let me adopt some means to help me in this. ॥ 6-18-26 ॥
english translation
दिति ने विचार किया: कि इन्द्र अपने शरीर को शाश्वत समझ कर अनियंत्रित हो गया है। अत: मैं ऐसा पुत्र चाहूँगी जो इन्द्र की उन्मत्तता को दूर कर दे। इसके लिए मैं कुछ न कुछ उपाय करती हूँ। ॥ ६-१८-२६ ॥
hindi translation
AzAsAnasya tasyedaM dhruvamunnaddhacetasaH । madazoSaka indrasya bhUyAdyena suto hi me ॥ 6-18-26 ॥
hk transliteration by Sanscript