1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
•
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
Progress:51.5%
न नु स्वार्थपरो लोको न वेद परसङ्कटम् । यदि वेद न याचेत नेति नाह यदीश्वरः ।। ६-१०-६ ।।
sanskrit
Those who are too self-interested beg something from others, not knowing of others’ pain. But if the beggar knew the difficulty of the giver, he would not ask for anything. Similarly, he who is able to give charity does not know the beggar’s difficulty, for otherwise he would not refuse to give the beggar anything he might want as charity. ।। 6-10-6 ।।
english translation
hindi translation
na nu svArthaparo loko na veda parasaGkaTam | yadi veda na yAceta neti nAha yadIzvaraH || 6-10-6 ||
hk transliteration
ऋषिरुवाच धर्मं वः श्रोतुकामेन यूयं मे प्रत्युदाहृताः । एष वः प्रियमात्मानं त्यजन्तं सन्त्यजाम्यहम् ।। ६-१०-७ ।।
sanskrit
The great sage Dadhīci said: Just to hear from you about religious principles, I refused to offer my body at your request. Now, although my body is extremely dear to me, I must give it up for your better purposes since I know that it will leave me today or tomorrow. ।। 6-10-7 ।।
english translation
hindi translation
RSiruvAca dharmaM vaH zrotukAmena yUyaM me pratyudAhRtAH | eSa vaH priyamAtmAnaM tyajantaM santyajAmyaham || 6-10-7 ||
hk transliteration
योऽध्रुवेणात्मना नाथा न धर्मं न यशः पुमान् । ईहेत भूतदयया स शोच्यः स्थावरैरपि ।। ६-१०-८ ।।
sanskrit
O demigods, one who has no compassion for humanity in its suffering and does not sacrifice his impermanent body for the higher causes of religious principles or eternal glory is certainly pitied even by the immovable beings. ।। 6-10-8 ।।
english translation
hindi translation
yo'dhruveNAtmanA nAthA na dharmaM na yazaH pumAn | Iheta bhUtadayayA sa zocyaH sthAvarairapi || 6-10-8 ||
hk transliteration
एतावानव्ययो धर्मः पुण्यश्लोकैरुपासितः । यो भूतशोकहर्षाभ्यामात्मा शोचति हृष्यति ।। ६-१०-९ ।।
sanskrit
If one is unhappy to see the distress of other living beings and happy to see their happiness, his religious principles are appreciated as imperishable by exalted persons who are considered pious and benevolent. ।। 6-10-9 ।।
english translation
hindi translation
etAvAnavyayo dharmaH puNyazlokairupAsitaH | yo bhUtazokaharSAbhyAmAtmA zocati hRSyati || 6-10-9 ||
hk transliteration
अहो दैन्यमहो कष्टं पारक्यैः क्षणभङ्गुरैः । यन्नोपकुर्यादस्वार्थैर्मर्त्यः स्वज्ञातिविग्रहैः ।। ६-१०-१० ।।
sanskrit
This body, which is eatable by jackals and dogs after death, does not actually do any good for me, the spirit soul. It is usable only for a short time and may perish at any moment. The body and its possessions, its riches and relatives, must all be engaged for the benefit of others, or else they will be sources of tribulation and misery. ।। 6-10-10 ।।
english translation
hindi translation
aho dainyamaho kaSTaM pArakyaiH kSaNabhaGguraiH | yannopakuryAdasvArthairmartyaH svajJAtivigrahaiH || 6-10-10 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:51.5%
न नु स्वार्थपरो लोको न वेद परसङ्कटम् । यदि वेद न याचेत नेति नाह यदीश्वरः ।। ६-१०-६ ।।
sanskrit
Those who are too self-interested beg something from others, not knowing of others’ pain. But if the beggar knew the difficulty of the giver, he would not ask for anything. Similarly, he who is able to give charity does not know the beggar’s difficulty, for otherwise he would not refuse to give the beggar anything he might want as charity. ।। 6-10-6 ।।
english translation
hindi translation
na nu svArthaparo loko na veda parasaGkaTam | yadi veda na yAceta neti nAha yadIzvaraH || 6-10-6 ||
hk transliteration
ऋषिरुवाच धर्मं वः श्रोतुकामेन यूयं मे प्रत्युदाहृताः । एष वः प्रियमात्मानं त्यजन्तं सन्त्यजाम्यहम् ।। ६-१०-७ ।।
sanskrit
The great sage Dadhīci said: Just to hear from you about religious principles, I refused to offer my body at your request. Now, although my body is extremely dear to me, I must give it up for your better purposes since I know that it will leave me today or tomorrow. ।। 6-10-7 ।।
english translation
hindi translation
RSiruvAca dharmaM vaH zrotukAmena yUyaM me pratyudAhRtAH | eSa vaH priyamAtmAnaM tyajantaM santyajAmyaham || 6-10-7 ||
hk transliteration
योऽध्रुवेणात्मना नाथा न धर्मं न यशः पुमान् । ईहेत भूतदयया स शोच्यः स्थावरैरपि ।। ६-१०-८ ।।
sanskrit
O demigods, one who has no compassion for humanity in its suffering and does not sacrifice his impermanent body for the higher causes of religious principles or eternal glory is certainly pitied even by the immovable beings. ।। 6-10-8 ।।
english translation
hindi translation
yo'dhruveNAtmanA nAthA na dharmaM na yazaH pumAn | Iheta bhUtadayayA sa zocyaH sthAvarairapi || 6-10-8 ||
hk transliteration
एतावानव्ययो धर्मः पुण्यश्लोकैरुपासितः । यो भूतशोकहर्षाभ्यामात्मा शोचति हृष्यति ।। ६-१०-९ ।।
sanskrit
If one is unhappy to see the distress of other living beings and happy to see their happiness, his religious principles are appreciated as imperishable by exalted persons who are considered pious and benevolent. ।। 6-10-9 ।।
english translation
hindi translation
etAvAnavyayo dharmaH puNyazlokairupAsitaH | yo bhUtazokaharSAbhyAmAtmA zocati hRSyati || 6-10-9 ||
hk transliteration
अहो दैन्यमहो कष्टं पारक्यैः क्षणभङ्गुरैः । यन्नोपकुर्यादस्वार्थैर्मर्त्यः स्वज्ञातिविग्रहैः ।। ६-१०-१० ।।
sanskrit
This body, which is eatable by jackals and dogs after death, does not actually do any good for me, the spirit soul. It is usable only for a short time and may perish at any moment. The body and its possessions, its riches and relatives, must all be engaged for the benefit of others, or else they will be sources of tribulation and misery. ।। 6-10-10 ।।
english translation
hindi translation
aho dainyamaho kaSTaM pArakyaiH kSaNabhaGguraiH | yannopakuryAdasvArthairmartyaH svajJAtivigrahaiH || 6-10-10 ||
hk transliteration