1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्ययः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
•
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
Progress:19.3%
सर्वाणि मद्धिष्ण्यतया भवद्भिश्चराणि भूतानि सुताध्रुवाणि । सम्भावितव्यानि पदे पदे वो विविक्तदृग्भिस्तदु हार्हणं मे ।। ५-५-२६ ।।
sanskrit
My dear sons, you should not envy any living entity — be he moving or nonmoving. Knowing that I am situated in them, you should offer respect to all of them at every moment. In this way, you offer respect to Me. ।। 5-5-26 ।।
english translation
hindi translation
sarvANi maddhiSNyatayA bhavadbhizcarANi bhUtAni sutAdhruvANi | sambhAvitavyAni pade pade vo viviktadRgbhistadu hArhaNaM me || 5-5-26 ||
hk transliteration
मनो वचो दृक्करणेहितस्य साक्षात्कृतं मे परिबर्हणं हि । विना पुमान् येन महाविमोहात् कृतान्तपाशान्न विमोक्तुमीशेत् ।। ५-५-२७ ।।
sanskrit
The true activity of the sense organs — mind, sight, words and all the knowledge-gathering and working senses — is to engage fully in My service. Unless his senses are thus engaged, a living entity cannot think of getting out of the great entanglement of material existence, which is exactly like Yamarāja’s stringent rope. ।। 5-5-27 ।।
english translation
hindi translation
mano vaco dRkkaraNehitasya sAkSAtkRtaM me paribarhaNaM hi | vinA pumAn yena mahAvimohAt kRtAntapAzAnna vimoktumIzet || 5-5-27 ||
hk transliteration
श्रीशुक उवाच एवमनुशास्यात्मजान् स्वयमनुशिष्टानपि लोकानुशासनार्थं महानुभावःपरमसुहृद्भगवान् ऋषभापदेश उपशमशीलाना- मुपरतकर्मणां महामुनीनां भक्तिज्ञानवैराग्यलक्षणं पारमहंस्यधर्ममुपशिक्षमाणः स्वतनयशतज्येष्ठं परमभागवतं भगवज्जनपरायणं भरतं धरणिपालनायाभिषिच्य स्वयं भवन एवोर्वरितशरीरमात्र- परिग्रह उन्मत्त इव गगनपरिधानः प्रकीर्णकेश आत्मन्यारोपिताहवनीयो ब्रह्मावर्तात्प्रवव्राज ।। ५-५-२८ ।।
sanskrit
Śukadeva Gosvāmī said: Thus the great well-wisher of everyone, the Supreme Lord Ṛṣabhadeva, instructed His own sons. Although they were perfectly educated and cultured, He instructed them just to set an example of how a father should instruct his sons before retiring from family life. Sannyāsīs, who are no longer bound by fruitive activity and who have taken to devotional service after all their material desires have been vanquished, also learn by these instructions. Lord Ṛṣabhadeva instructed His one hundred sons, of whom the eldest, Bharata, was a very advanced devotee and a follower of Vaiṣṇavas. In order to rule the whole world, the Lord enthroned His eldest son on the royal seat. Thereafter, although still at home, Lord Ṛṣabhadeva lived like a madman, naked and with disheveled hair. Then the Lord took the sacrificial fire within Himself, and He left Brahmāvarta to tour the whole world. ।। 5-5-28 ।।
english translation
hindi translation
zrIzuka uvAca evamanuzAsyAtmajAn svayamanuziSTAnapi lokAnuzAsanArthaM mahAnubhAvaHparamasuhRdbhagavAn RSabhApadeza upazamazIlAnA- muparatakarmaNAM mahAmunInAM bhaktijJAnavairAgyalakSaNaM pAramahaMsyadharmamupazikSamANaH svatanayazatajyeSThaM paramabhAgavataM bhagavajjanaparAyaNaM bharataM dharaNipAlanAyAbhiSicya svayaM bhavana evorvaritazarIramAtra- parigraha unmatta iva gaganaparidhAnaH prakIrNakeza AtmanyAropitAhavanIyo brahmAvartAtpravavrAja || 5-5-28 ||
hk transliteration
जडान्धमूकबधिरपिशाचोन्मादकवदवधूतवेषोऽभिभाष्यमाणोऽपि जनानां गृहीतमौनव्रतस्तूष्णीं बभूव ।। ५-५-२९ ।।
sanskrit
After accepting the feature of avadhūta, a great saintly person without material cares, Lord Ṛṣabhadeva passed through human society like a blind, deaf and dumb man, an idle stone, a ghost or a madman. Although people called Him such names, He remained silent and did not speak to anyone. ।। 5-5-29 ।।
english translation
hindi translation
jaDAndhamUkabadhirapizAconmAdakavadavadhUtaveSo'bhibhASyamANo'pi janAnAM gRhItamaunavratastUSNIM babhUva || 5-5-29 ||
hk transliteration
तत्र तत्र पुरग्रामाकरखेटवाटखर्वटशिबिरव्रजघोषसार्थगिरिवनाश्रमादिष्वनुपथमवनिचरापसदैः परिभूयमानो मक्षिकाभिरिव वनगजस्तर्जनताडनावमेहनष्ठीवनग्रावशकृद्रजःप्रक्षेपपूतिवातदुरुक्तैस्तदविगणयन्नेवासत्संस्थान एतस्मिन् देहोपलक्षणे सदपदेश उभयानुभवस्वरूपेण स्वमहिमावस्थानेनासमारोपिताहम्ममाभिमानत्वादविखण्डितमनाः पृथिवीमेकचरः परिबभ्राम ।। ५-५-३० ।।
sanskrit
Ṛṣabhadeva began to tour through cities, villages, mines, countrysides, valleys, gardens, military camps, cow pens, the homes of cowherd men, transient hotels, hills, forests and hermitages. Wherever He traveled, all bad elements surrounded Him, just as flies surround the body of an elephant coming from a forest. He was always being threatened, beaten, urinated upon and spat upon. Sometimes people threw stones, stool and dust at Him, and sometimes people passed foul air before Him. Thus people called Him many bad names and gave Him a great deal of trouble, but He did not care about this, for He understood that the body is simply meant for such an end. He was situated on the spiritual platform, and, being in His spiritual glory, He did not care for all these material insults. In other words, He completely understood that matter and spirit are separate, and He had no bodily conception. Thus, without being angry at anyone, He walked through the whole world alone. ।। 5-5-30 ।।
english translation
hindi translation
tatra tatra puragrAmAkarakheTavATakharvaTazibiravrajaghoSasArthagirivanAzramAdiSvanupathamavanicarApasadaiH paribhUyamAno makSikAbhiriva vanagajastarjanatADanAvamehanaSThIvanagrAvazakRdrajaHprakSepapUtivAtaduruktaistadavigaNayannevAsatsaMsthAna etasmin dehopalakSaNe sadapadeza ubhayAnubhavasvarUpeNa svamahimAvasthAnenAsamAropitAhammamAbhimAnatvAdavikhaNDitamanAH pRthivImekacaraH paribabhrAma || 5-5-30 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:19.3%
सर्वाणि मद्धिष्ण्यतया भवद्भिश्चराणि भूतानि सुताध्रुवाणि । सम्भावितव्यानि पदे पदे वो विविक्तदृग्भिस्तदु हार्हणं मे ।। ५-५-२६ ।।
sanskrit
My dear sons, you should not envy any living entity — be he moving or nonmoving. Knowing that I am situated in them, you should offer respect to all of them at every moment. In this way, you offer respect to Me. ।। 5-5-26 ।।
english translation
hindi translation
sarvANi maddhiSNyatayA bhavadbhizcarANi bhUtAni sutAdhruvANi | sambhAvitavyAni pade pade vo viviktadRgbhistadu hArhaNaM me || 5-5-26 ||
hk transliteration
मनो वचो दृक्करणेहितस्य साक्षात्कृतं मे परिबर्हणं हि । विना पुमान् येन महाविमोहात् कृतान्तपाशान्न विमोक्तुमीशेत् ।। ५-५-२७ ।।
sanskrit
The true activity of the sense organs — mind, sight, words and all the knowledge-gathering and working senses — is to engage fully in My service. Unless his senses are thus engaged, a living entity cannot think of getting out of the great entanglement of material existence, which is exactly like Yamarāja’s stringent rope. ।। 5-5-27 ।।
english translation
hindi translation
mano vaco dRkkaraNehitasya sAkSAtkRtaM me paribarhaNaM hi | vinA pumAn yena mahAvimohAt kRtAntapAzAnna vimoktumIzet || 5-5-27 ||
hk transliteration
श्रीशुक उवाच एवमनुशास्यात्मजान् स्वयमनुशिष्टानपि लोकानुशासनार्थं महानुभावःपरमसुहृद्भगवान् ऋषभापदेश उपशमशीलाना- मुपरतकर्मणां महामुनीनां भक्तिज्ञानवैराग्यलक्षणं पारमहंस्यधर्ममुपशिक्षमाणः स्वतनयशतज्येष्ठं परमभागवतं भगवज्जनपरायणं भरतं धरणिपालनायाभिषिच्य स्वयं भवन एवोर्वरितशरीरमात्र- परिग्रह उन्मत्त इव गगनपरिधानः प्रकीर्णकेश आत्मन्यारोपिताहवनीयो ब्रह्मावर्तात्प्रवव्राज ।। ५-५-२८ ।।
sanskrit
Śukadeva Gosvāmī said: Thus the great well-wisher of everyone, the Supreme Lord Ṛṣabhadeva, instructed His own sons. Although they were perfectly educated and cultured, He instructed them just to set an example of how a father should instruct his sons before retiring from family life. Sannyāsīs, who are no longer bound by fruitive activity and who have taken to devotional service after all their material desires have been vanquished, also learn by these instructions. Lord Ṛṣabhadeva instructed His one hundred sons, of whom the eldest, Bharata, was a very advanced devotee and a follower of Vaiṣṇavas. In order to rule the whole world, the Lord enthroned His eldest son on the royal seat. Thereafter, although still at home, Lord Ṛṣabhadeva lived like a madman, naked and with disheveled hair. Then the Lord took the sacrificial fire within Himself, and He left Brahmāvarta to tour the whole world. ।। 5-5-28 ।।
english translation
hindi translation
zrIzuka uvAca evamanuzAsyAtmajAn svayamanuziSTAnapi lokAnuzAsanArthaM mahAnubhAvaHparamasuhRdbhagavAn RSabhApadeza upazamazIlAnA- muparatakarmaNAM mahAmunInAM bhaktijJAnavairAgyalakSaNaM pAramahaMsyadharmamupazikSamANaH svatanayazatajyeSThaM paramabhAgavataM bhagavajjanaparAyaNaM bharataM dharaNipAlanAyAbhiSicya svayaM bhavana evorvaritazarIramAtra- parigraha unmatta iva gaganaparidhAnaH prakIrNakeza AtmanyAropitAhavanIyo brahmAvartAtpravavrAja || 5-5-28 ||
hk transliteration
जडान्धमूकबधिरपिशाचोन्मादकवदवधूतवेषोऽभिभाष्यमाणोऽपि जनानां गृहीतमौनव्रतस्तूष्णीं बभूव ।। ५-५-२९ ।।
sanskrit
After accepting the feature of avadhūta, a great saintly person without material cares, Lord Ṛṣabhadeva passed through human society like a blind, deaf and dumb man, an idle stone, a ghost or a madman. Although people called Him such names, He remained silent and did not speak to anyone. ।। 5-5-29 ।।
english translation
hindi translation
jaDAndhamUkabadhirapizAconmAdakavadavadhUtaveSo'bhibhASyamANo'pi janAnAM gRhItamaunavratastUSNIM babhUva || 5-5-29 ||
hk transliteration
तत्र तत्र पुरग्रामाकरखेटवाटखर्वटशिबिरव्रजघोषसार्थगिरिवनाश्रमादिष्वनुपथमवनिचरापसदैः परिभूयमानो मक्षिकाभिरिव वनगजस्तर्जनताडनावमेहनष्ठीवनग्रावशकृद्रजःप्रक्षेपपूतिवातदुरुक्तैस्तदविगणयन्नेवासत्संस्थान एतस्मिन् देहोपलक्षणे सदपदेश उभयानुभवस्वरूपेण स्वमहिमावस्थानेनासमारोपिताहम्ममाभिमानत्वादविखण्डितमनाः पृथिवीमेकचरः परिबभ्राम ।। ५-५-३० ।।
sanskrit
Ṛṣabhadeva began to tour through cities, villages, mines, countrysides, valleys, gardens, military camps, cow pens, the homes of cowherd men, transient hotels, hills, forests and hermitages. Wherever He traveled, all bad elements surrounded Him, just as flies surround the body of an elephant coming from a forest. He was always being threatened, beaten, urinated upon and spat upon. Sometimes people threw stones, stool and dust at Him, and sometimes people passed foul air before Him. Thus people called Him many bad names and gave Him a great deal of trouble, but He did not care about this, for He understood that the body is simply meant for such an end. He was situated on the spiritual platform, and, being in His spiritual glory, He did not care for all these material insults. In other words, He completely understood that matter and spirit are separate, and He had no bodily conception. Thus, without being angry at anyone, He walked through the whole world alone. ।। 5-5-30 ।।
english translation
hindi translation
tatra tatra puragrAmAkarakheTavATakharvaTazibiravrajaghoSasArthagirivanAzramAdiSvanupathamavanicarApasadaiH paribhUyamAno makSikAbhiriva vanagajastarjanatADanAvamehanaSThIvanagrAvazakRdrajaHprakSepapUtivAtaduruktaistadavigaNayannevAsatsaMsthAna etasmin dehopalakSaNe sadapadeza ubhayAnubhavasvarUpeNa svamahimAvasthAnenAsamAropitAhammamAbhimAnatvAdavikhaNDitamanAH pRthivImekacaraH paribabhrAma || 5-5-30 ||
hk transliteration