Srimad Bhagavatam

Progress:20.1%

अतिसुकुमारकरचरणोरःस्थलविपुलबाह्वंसगलवदनाद्यवयवविन्यासः प्रकृतिसुन्दरस्वभावहाससुमुखो नवनलिनदलायमानशिशिरतारारुणायतनयनरुचिरः सदृशसुभगकपोलकर्णकण्ठनासो विगूढस्मितवदनमहोत्सवेन पुरवनितानां मनसि कुसुमशरासनमुपदधानः परागवलम्बमानकुटिलजटिलकपिशकेशभूरिभारोऽवधूतमलिननिजशरीरेण ग्रहगृहीत इवादृश्यत ।। ५-५-३१ ।।

sanskrit

Lord Ṛṣabhadeva’s hands, feet and chest were very long. His shoulders, face and limbs were all very delicate and symmetrically proportioned. His mouth was beautifully decorated with His natural smile, and He appeared all the more lovely with His reddish eyes spread wide like the petals of a newly grown lotus flower covered with dew in the early morning. The irises of His eyes were so pleasing that they removed all the troubles of everyone who saw Him. His forehead, ears, neck, nose and all His other features were very beautiful. His gentle smile always made His face beautiful, so much so that He even attracted the hearts of married women. It was as though they had been pierced by arrows of Cupid. About His head was an abundance of curly, matted brown hair. His hair was disheveled because His body was dirty and not taken care of. He appeared as if He were haunted by a ghost. ।। 5-5-31 ।।

english translation

hindi translation

atisukumArakaracaraNoraHsthalavipulabAhvaMsagalavadanAdyavayavavinyAsaH prakRtisundarasvabhAvahAsasumukho navanalinadalAyamAnaziziratArAruNAyatanayanaruciraH sadRzasubhagakapolakarNakaNThanAso vigUDhasmitavadanamahotsavena puravanitAnAM manasi kusumazarAsanamupadadhAnaH parAgavalambamAnakuTilajaTilakapizakezabhUribhAro'vadhUtamalinanijazarIreNa grahagRhIta ivAdRzyata || 5-5-31 ||

hk transliteration

यर्हि वाव स भगवान् लोकमिमं योगस्याद्धा प्रतीपमिवाचक्षाणस्तत्प्रतिक्रियाकर्म बीभत्सितमिति व्रतमाजगरमास्थितः शयान एवाश्नाति पिबति खादत्यवमेहति हदति स्म चेष्टमान उच्चरित आदिग्धोद्देशः ।। ५-५-३२ ।।

sanskrit

When Lord Ṛṣabhadeva saw that the general populace was very antagonistic to His execution of mystic yoga, He accepted the behavior of a python in order to counteract their opposition. Thus He stayed in one place and lay down. While lying down, He ate and drank, and He passed stool and urine and rolled in it. Indeed, He smeared His whole body with His own stool and urine so that opposing elements might not come and disturb Him. ।। 5-5-32 ।।

english translation

hindi translation

yarhi vAva sa bhagavAn lokamimaM yogasyAddhA pratIpamivAcakSANastatpratikriyAkarma bIbhatsitamiti vratamAjagaramAsthitaH zayAna evAznAti pibati khAdatyavamehati hadati sma ceSTamAna uccarita AdigdhoddezaH || 5-5-32 ||

hk transliteration

तस्य ह यः पुरीषसुरभिसौगन्ध्यवायुस्तं देशं दशयोजनं समन्तात्सुरभिं चकार ।। ५-५-३३ ।।

sanskrit

Because Lord Ṛṣabhadeva remained in that condition, the public did not disturb Him, but no bad aroma emanated from His stool and urine. Quite the contrary, His stool and urine were so aromatic that they filled eighty miles of the countryside with a pleasant fragrance. ।। 5-5-33 ।।

english translation

hindi translation

tasya ha yaH purISasurabhisaugandhyavAyustaM dezaM dazayojanaM samantAtsurabhiM cakAra || 5-5-33 ||

hk transliteration

एवं गोमृगकाकचर्यया व्रजंस्तिष्ठन्नासीनः शयानः काकमृगगोचरितः पिबति खादत्यवमेहति स्म ।। ५-५-३४ ।।

sanskrit

In this way Lord Ṛṣabhadeva followed the behavior of cows, deer and crows. Sometimes He moved or walked, and sometimes He sat down in one place. Sometimes He lay down, behaving exactly like cows, deer and crows. In that way, He ate, drank, passed stool and urine and cheated the people in this way. ।। 5-5-34 ।।

english translation

hindi translation

evaM gomRgakAkacaryayA vrajaMstiSThannAsInaH zayAnaH kAkamRgagocaritaH pibati khAdatyavamehati sma || 5-5-34 ||

hk transliteration

इति नानायोगचर्याचरणो भगवान् कैवल्यपतिरृषभोऽविरतपरममहानन्दानुभव आत्मनि सर्वेषां भूतानामात्मभूते भगवति वासुदेव आत्मनोऽव्यवधानानन्तरोदरभावेन सिद्धसमस्तार्थपरिपूर्णो योगैश्वर्याणि वैहायसमनोजवान्तर्धानपरकायप्रवेशदूरग्रहणादीनि यदृच्छयोपगतानि नाञ्जसा नृपहृदयेनाभ्यनन्दत् ।। ५-५-३५ ।।

sanskrit

O King Parīkṣit, just to show all the yogīs the mystic process, Lord Ṛṣabhadeva, the plenary expansion of Lord Kṛṣṇa, performed wonderful activities. Actually He was the master of liberation and was fully absorbed in transcendental bliss, which increased a thousandfold. Lord Kṛṣṇa, Vāsudeva, the son of Vasudeva, is the original source of Lord Ṛṣabhadeva. There is no difference in Their constitution, and consequently Lord Ṛṣabhadeva awakened the loving symptoms of crying, laughing and shivering. He was always absorbed in transcendental love. Due to this, all mystic powers automatically approached Him, such as the ability to travel in outer space at the speed of mind, to appear and disappear, to enter the bodies of others, and to see things far, far away. Although He could do all this, He did not exercise these powers. ।। 5-5-35 ।।

english translation

hindi translation

iti nAnAyogacaryAcaraNo bhagavAn kaivalyapatirRSabho'virataparamamahAnandAnubhava Atmani sarveSAM bhUtAnAmAtmabhUte bhagavati vAsudeva Atmano'vyavadhAnAnantarodarabhAvena siddhasamastArthaparipUrNo yogaizvaryANi vaihAyasamanojavAntardhAnaparakAyapravezadUragrahaNAdIni yadRcchayopagatAni nAJjasA nRpahRdayenAbhyanandat || 5-5-35 ||

hk transliteration