1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्ययः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
•
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
Progress:95.7%
ये त्विह यथैवामुना विहिंसिता जन्तवः परत्र यमयातनामुपगतं त एव रुरवो भूत्वा तथा तमेव विहिंसन्ति तस्माद्रौरवमित्याहू रुरुरिति सर्पादतिक्रूरसत्त्वस्यापदेशः ।। ५-२६-११ ।।
sanskrit
In this life, an envious person commits violent acts against many living entities. Therefore after his death, when he is taken to hell by Yamarāja, those living entities who were hurt by him appear as animals called rurus to inflict very severe pain upon him. Learned scholars call this hell Raurava. Not generally seen in this world, the ruru is more envious than a snake. ।। 5-26-11 ।।
english translation
hindi translation
ye tviha yathaivAmunA vihiMsitA jantavaH paratra yamayAtanAmupagataM ta eva ruravo bhUtvA tathA tameva vihiMsanti tasmAdrauravamityAhU rururiti sarpAdatikrUrasattvasyApadezaH || 5-26-11 ||
hk transliteration
एवमेव महारौरवो यत्र निपतितं पुरुषं क्रव्यादा नाम रुरवस्तं क्रव्येण घातयन्ति यः केवलं देहम्भरः ।। ५-२६-१२ ।।
sanskrit
Punishment in the hell called Mahāraurava is compulsory for a person who maintains his own body by hurting others. In this hell, ruru animals known as kravyāda torment him and eat his flesh. ।। 5-26-12 ।।
english translation
hindi translation
evameva mahArauravo yatra nipatitaM puruSaM kravyAdA nAma ruravastaM kravyeNa ghAtayanti yaH kevalaM dehambharaH || 5-26-12 ||
hk transliteration
यस्त्विह वा उग्रः पशून् पक्षिणो वा प्राणत उपरन्धयति तमपकरुणं पुरुषादैरपि विगर्हितममुत्र यमानुचराः कुम्भीपाके तप्ततैले उपरन्धयन्ति ।। ५-२६-१३ ।।
sanskrit
For the maintenance of their bodies and the satisfaction of their tongues, cruel persons cook poor animals and birds alive. Such persons are condemned even by man-eaters. In their next lives they are carried by the Yamadūtas to the hell known as Kumbhīpāka, where they are cooked in boiling oil. ।। 5-26-13 ।।
english translation
hindi translation
yastviha vA ugraH pazUn pakSiNo vA prANata uparandhayati tamapakaruNaM puruSAdairapi vigarhitamamutra yamAnucarAH kumbhIpAke taptataile uparandhayanti || 5-26-13 ||
hk transliteration
यस्त्विह पितृविप्रब्रह्मध्रुक् स कालसूत्रसंज्ञके नरके अयुतयोजनपरिमण्डले ताम्रमये तप्तखले उपर्यधस्तादग्न्यर्काभ्यामतितप्यमानेऽभिनिवेशितः क्षुत्पिपासाभ्यां च दह्यमानान्तर्बहिःशरीर आस्ते शेते चेष्टतेऽवतिष्ठति परिधावति च यावन्ति पशुरोमाणि तावद्वर्षसहस्राणि ।। ५-२६-१४ ।।
sanskrit
The killer of a brāhmaṇa is put into the hell known as Kālasūtra, which has a circumference of eighty thousand miles and which is made entirely of copper. Heated from below by fire and from above by the scorching sun, the copper surface of this planet is extremely hot. Thus the murderer of a brāhmaṇa suffers from being burned both internally and externally. Internally he is burning with hunger and thirst, and externally he is burning from the scorching heat of the sun and the fire beneath the copper surface. Therefore he sometimes lies down, sometimes sits, sometimes stands up and sometimes runs here and there. He must suffer in this way for as many thousands of years as there are hairs on the body of an animal. ।। 5-26-14 ।।
english translation
hindi translation
yastviha pitRviprabrahmadhruk sa kAlasUtrasaMjJake narake ayutayojanaparimaNDale tAmramaye taptakhale uparyadhastAdagnyarkAbhyAmatitapyamAne'bhinivezitaH kSutpipAsAbhyAM ca dahyamAnAntarbahiHzarIra Aste zete ceSTate'vatiSThati paridhAvati ca yAvanti pazuromANi tAvadvarSasahasrANi || 5-26-14 ||
hk transliteration
यस्त्विह वै निजवेदपथादनापद्यपगतः पाखण्डं चोपगतस्तमसिपत्रवनं प्रवेश्य कशया प्रहरन्ति तत्र हासावितस्ततो धावमान उभयतो धारैस्तालवनासिपत्रैश्छिद्यमानसर्वाङ्गो हा हतोऽस्मीति परमया वेदनया मूर्च्छितः पदे पदे निपतति स्वधर्महा पाखण्डानुगतं फलं भुङ्क्ते ।। ५-२६-१५ ।।
sanskrit
If a person deviates from the path of the Vedas in the absence of an emergency, the servants of Yamarāja put him into the hell called Asi-patravana, where they beat him with whips. When he runs hither and thither, fleeing from the extreme pain, on all sides he runs into palm trees with leaves like sharpened swords. Thus injured all over his body and fainting at every step, he cries out, “Oh, what shall I do now! How shall I be saved!” This is how one suffers who deviates from the accepted religious principles. ।। 5-26-15 ।।
english translation
hindi translation
yastviha vai nijavedapathAdanApadyapagataH pAkhaNDaM copagatastamasipatravanaM pravezya kazayA praharanti tatra hAsAvitastato dhAvamAna ubhayato dhAraistAlavanAsipatraizchidyamAnasarvAGgo hA hato'smIti paramayA vedanayA mUrcchitaH pade pade nipatati svadharmahA pAkhaNDAnugataM phalaM bhuGkte || 5-26-15 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:95.7%
ये त्विह यथैवामुना विहिंसिता जन्तवः परत्र यमयातनामुपगतं त एव रुरवो भूत्वा तथा तमेव विहिंसन्ति तस्माद्रौरवमित्याहू रुरुरिति सर्पादतिक्रूरसत्त्वस्यापदेशः ।। ५-२६-११ ।।
sanskrit
In this life, an envious person commits violent acts against many living entities. Therefore after his death, when he is taken to hell by Yamarāja, those living entities who were hurt by him appear as animals called rurus to inflict very severe pain upon him. Learned scholars call this hell Raurava. Not generally seen in this world, the ruru is more envious than a snake. ।। 5-26-11 ।।
english translation
hindi translation
ye tviha yathaivAmunA vihiMsitA jantavaH paratra yamayAtanAmupagataM ta eva ruravo bhUtvA tathA tameva vihiMsanti tasmAdrauravamityAhU rururiti sarpAdatikrUrasattvasyApadezaH || 5-26-11 ||
hk transliteration
एवमेव महारौरवो यत्र निपतितं पुरुषं क्रव्यादा नाम रुरवस्तं क्रव्येण घातयन्ति यः केवलं देहम्भरः ।। ५-२६-१२ ।।
sanskrit
Punishment in the hell called Mahāraurava is compulsory for a person who maintains his own body by hurting others. In this hell, ruru animals known as kravyāda torment him and eat his flesh. ।। 5-26-12 ।।
english translation
hindi translation
evameva mahArauravo yatra nipatitaM puruSaM kravyAdA nAma ruravastaM kravyeNa ghAtayanti yaH kevalaM dehambharaH || 5-26-12 ||
hk transliteration
यस्त्विह वा उग्रः पशून् पक्षिणो वा प्राणत उपरन्धयति तमपकरुणं पुरुषादैरपि विगर्हितममुत्र यमानुचराः कुम्भीपाके तप्ततैले उपरन्धयन्ति ।। ५-२६-१३ ।।
sanskrit
For the maintenance of their bodies and the satisfaction of their tongues, cruel persons cook poor animals and birds alive. Such persons are condemned even by man-eaters. In their next lives they are carried by the Yamadūtas to the hell known as Kumbhīpāka, where they are cooked in boiling oil. ।। 5-26-13 ।।
english translation
hindi translation
yastviha vA ugraH pazUn pakSiNo vA prANata uparandhayati tamapakaruNaM puruSAdairapi vigarhitamamutra yamAnucarAH kumbhIpAke taptataile uparandhayanti || 5-26-13 ||
hk transliteration
यस्त्विह पितृविप्रब्रह्मध्रुक् स कालसूत्रसंज्ञके नरके अयुतयोजनपरिमण्डले ताम्रमये तप्तखले उपर्यधस्तादग्न्यर्काभ्यामतितप्यमानेऽभिनिवेशितः क्षुत्पिपासाभ्यां च दह्यमानान्तर्बहिःशरीर आस्ते शेते चेष्टतेऽवतिष्ठति परिधावति च यावन्ति पशुरोमाणि तावद्वर्षसहस्राणि ।। ५-२६-१४ ।।
sanskrit
The killer of a brāhmaṇa is put into the hell known as Kālasūtra, which has a circumference of eighty thousand miles and which is made entirely of copper. Heated from below by fire and from above by the scorching sun, the copper surface of this planet is extremely hot. Thus the murderer of a brāhmaṇa suffers from being burned both internally and externally. Internally he is burning with hunger and thirst, and externally he is burning from the scorching heat of the sun and the fire beneath the copper surface. Therefore he sometimes lies down, sometimes sits, sometimes stands up and sometimes runs here and there. He must suffer in this way for as many thousands of years as there are hairs on the body of an animal. ।। 5-26-14 ।।
english translation
hindi translation
yastviha pitRviprabrahmadhruk sa kAlasUtrasaMjJake narake ayutayojanaparimaNDale tAmramaye taptakhale uparyadhastAdagnyarkAbhyAmatitapyamAne'bhinivezitaH kSutpipAsAbhyAM ca dahyamAnAntarbahiHzarIra Aste zete ceSTate'vatiSThati paridhAvati ca yAvanti pazuromANi tAvadvarSasahasrANi || 5-26-14 ||
hk transliteration
यस्त्विह वै निजवेदपथादनापद्यपगतः पाखण्डं चोपगतस्तमसिपत्रवनं प्रवेश्य कशया प्रहरन्ति तत्र हासावितस्ततो धावमान उभयतो धारैस्तालवनासिपत्रैश्छिद्यमानसर्वाङ्गो हा हतोऽस्मीति परमया वेदनया मूर्च्छितः पदे पदे निपतति स्वधर्महा पाखण्डानुगतं फलं भुङ्क्ते ।। ५-२६-१५ ।।
sanskrit
If a person deviates from the path of the Vedas in the absence of an emergency, the servants of Yamarāja put him into the hell called Asi-patravana, where they beat him with whips. When he runs hither and thither, fleeing from the extreme pain, on all sides he runs into palm trees with leaves like sharpened swords. Thus injured all over his body and fainting at every step, he cries out, “Oh, what shall I do now! How shall I be saved!” This is how one suffers who deviates from the accepted religious principles. ।। 5-26-15 ।।
english translation
hindi translation
yastviha vai nijavedapathAdanApadyapagataH pAkhaNDaM copagatastamasipatravanaM pravezya kazayA praharanti tatra hAsAvitastato dhAvamAna ubhayato dhAraistAlavanAsipatraizchidyamAnasarvAGgo hA hato'smIti paramayA vedanayA mUrcchitaH pade pade nipatati svadharmahA pAkhaNDAnugataM phalaM bhuGkte || 5-26-15 ||
hk transliteration