1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्ययः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
•
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
Progress:94.9%
यत्र ह वाव भगवान् पितृराजो वैवस्वतः स्वविषयं प्रापितेषु स्वपुरुषैर्जन्तुषु सम्परेतेषु यथा कर्मावद्यं दोषमेवानुल्लङ्घितभगवच्छासनः सगणो दमं धारयति ।। ५-२६-६ ।।
sanskrit
The King of the pitās is Yamarāja, the very powerful son of the sun-god. He resides in Pitṛloka with his personal assistants and, while abiding by the rules and regulations set down by the Supreme Lord, has his agents, the Yamadūtas, bring all the sinful men to him immediately upon their death. After bringing them within his jurisdiction, he properly judges them according to their specific sinful activities and sends them to one of the many hellish planets for suitable punishments. ।। 5-26-6 ।।
english translation
hindi translation
yatra ha vAva bhagavAn pitRrAjo vaivasvataH svaviSayaM prApiteSu svapuruSairjantuSu sampareteSu yathA karmAvadyaM doSamevAnullaGghitabhagavacchAsanaH sagaNo damaM dhArayati || 5-26-6 ||
hk transliteration
तत्र हैके नरकानेकविंशतिं गणयन्ति अथ तांस्ते राजन् नामरूपलक्षणतोऽनुक्रमिष्यामस्तामिस्रोऽन्धतामिस्रो रौरवो महारौरवः कुम्भीपाकः कालसूत्रमसिपत्रवनं सूकरमुखमन्धकूपः कृमिभोजनः सन्दंशस्तप्तसूर्मिर्वज्रकण्टकशाल्मली वैतरणी पूयोदः प्राणरोधो विशसनं लालाभक्षः सारमेयादनमवीचिरयःपानमिति किञ्च क्षारकर्दमो रक्षोगणभोजनः शूलप्रोतो दन्दशूकोऽवटनिरोधनः पर्यावर्तनः सूचीमुखमित्यष्टाविंशतिर्नरका विविधयातनाभूमयः ।। ५-२६-७ ।।
sanskrit
Some authorities say that there is a total of twenty-one hellish planets, and some say twenty-eight. My dear King, I shall outline all of them according to their names, forms and symptoms. The names of the different hells are as follows: Tāmisra, Andhatāmisra, Raurava, Mahāraurava, Kumbhīpāka, Kālasūtra, Asipatravana, Sūkaramukha, Andhakūpa, Kṛmibhojana, Sandaṁśa, Taptasūrmi, Vajrakaṇṭaka-śālmalī, Vaitaraṇī, Pūyoda, Prāṇarodha, Viśasana, Lālābhakṣa, Sārameyādana, Avīci, Ayaḥpāna, Kṣārakardama, Rakṣogaṇa-bhojana, Śūlaprota, Dandaśūka, Avaṭa-nirodhana, Paryāvartana and Sūcīmukha. All these planets are meant for punishing the living entities. ।। 5-26-7 ।।
english translation
hindi translation
tatra haike narakAnekaviMzatiM gaNayanti atha tAMste rAjan nAmarUpalakSaNato'nukramiSyAmastAmisro'ndhatAmisro rauravo mahArauravaH kumbhIpAkaH kAlasUtramasipatravanaM sUkaramukhamandhakUpaH kRmibhojanaH sandaMzastaptasUrmirvajrakaNTakazAlmalI vaitaraNI pUyodaH prANarodho vizasanaM lAlAbhakSaH sArameyAdanamavIcirayaHpAnamiti kiJca kSArakardamo rakSogaNabhojanaH zUlaproto dandazUko'vaTanirodhanaH paryAvartanaH sUcImukhamityaSTAviMzatirnarakA vividhayAtanAbhUmayaH || 5-26-7 ||
hk transliteration
तत्र यस्तु परवित्तापत्यकलत्राण्यपहरति स हि कालपाशबद्धो यमपुरुषैरतिभयानकैस्तामिस्रे नरके बलान्निपात्यते अनशनानुदपानदण्डताडनसन्तर्जनादिभिर्यातनाभिर्यात्यमानो जन्तुर्यत्र कश्मलमासादित एकदैव मूर्च्छामुपयाति तामिस्रप्राये ।। ५-२६-८ ।।
sanskrit
My dear King, a person who appropriates another’s legitimate wife, children or money is arrested at the time of death by the fierce Yamadūtas, who bind him with the rope of time and forcibly throw him into the hellish planet known as Tāmisra. On this very dark planet, the sinful man is chastised by the Yamadūtas, who beat and rebuke him. He is starved, and he is given no water to drink. Thus the wrathful assistants of Yamarāja cause him severe suffering, and sometimes he faints from their chastisement. ।। 5-26-8 ।।
english translation
hindi translation
tatra yastu paravittApatyakalatrANyapaharati sa hi kAlapAzabaddho yamapuruSairatibhayAnakaistAmisre narake balAnnipAtyate anazanAnudapAnadaNDatADanasantarjanAdibhiryAtanAbhiryAtyamAno janturyatra kazmalamAsAdita ekadaiva mUrcchAmupayAti tAmisraprAye || 5-26-8 ||
hk transliteration
एवमेवान्धतामिस्रे यस्तु वञ्चयित्वा पुरुषं दारादीनुपयुङ्क्ते यत्र शरीरी निपात्यमानो यातनास्थो वेदनया नष्टमतिर्नष्टदृष्टिश्च भवति यथा वनस्पतिर्वृश्च्यमानमूलस्तस्मादन्धतामिस्रं तमुपदिशन्ति ।। ५-२६-९ ।।
sanskrit
The destination of a person who slyly cheats another man and enjoys his wife and children is the hell known as Andhatāmisra. There his condition is exactly like that of a tree being chopped at its roots. Even before reaching Andhatāmisra, the sinful living being is subjected to various extreme miseries. These afflictions are so severe that he loses his intelligence and sight. It is for this reason that learned sages call this hell Andhatāmisra. ।। 5-26-9 ।।
english translation
hindi translation
evamevAndhatAmisre yastu vaJcayitvA puruSaM dArAdInupayuGkte yatra zarIrI nipAtyamAno yAtanAstho vedanayA naSTamatirnaSTadRSTizca bhavati yathA vanaspatirvRzcyamAnamUlastasmAdandhatAmisraM tamupadizanti || 5-26-9 ||
hk transliteration
यस्त्विह वा एतदहमिति ममेदमिति भूतद्रोहेण केवलं स्वकुटुम्बमेवानुदिनं प्रपुष्णाति स तदिह विहाय स्वयमेव तदशुभेन रौरवे निपतति ।। ५-२६-१० ।।
sanskrit
A person who accepts his body as his self works very hard day and night for money to maintain his own body and the bodies of his wife and children. While working to maintain himself and his family, he may commit violence against other living entities. Such a person is forced to give up his body and his family at the time of death, when he suffers the reaction for his envy of other creatures by being thrown into the hell called Raurava. ।। 5-26-10 ।।
english translation
hindi translation
yastviha vA etadahamiti mamedamiti bhUtadroheNa kevalaM svakuTumbamevAnudinaM prapuSNAti sa tadiha vihAya svayameva tadazubhena raurave nipatati || 5-26-10 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:94.9%
यत्र ह वाव भगवान् पितृराजो वैवस्वतः स्वविषयं प्रापितेषु स्वपुरुषैर्जन्तुषु सम्परेतेषु यथा कर्मावद्यं दोषमेवानुल्लङ्घितभगवच्छासनः सगणो दमं धारयति ।। ५-२६-६ ।।
sanskrit
The King of the pitās is Yamarāja, the very powerful son of the sun-god. He resides in Pitṛloka with his personal assistants and, while abiding by the rules and regulations set down by the Supreme Lord, has his agents, the Yamadūtas, bring all the sinful men to him immediately upon their death. After bringing them within his jurisdiction, he properly judges them according to their specific sinful activities and sends them to one of the many hellish planets for suitable punishments. ।। 5-26-6 ।।
english translation
hindi translation
yatra ha vAva bhagavAn pitRrAjo vaivasvataH svaviSayaM prApiteSu svapuruSairjantuSu sampareteSu yathA karmAvadyaM doSamevAnullaGghitabhagavacchAsanaH sagaNo damaM dhArayati || 5-26-6 ||
hk transliteration
तत्र हैके नरकानेकविंशतिं गणयन्ति अथ तांस्ते राजन् नामरूपलक्षणतोऽनुक्रमिष्यामस्तामिस्रोऽन्धतामिस्रो रौरवो महारौरवः कुम्भीपाकः कालसूत्रमसिपत्रवनं सूकरमुखमन्धकूपः कृमिभोजनः सन्दंशस्तप्तसूर्मिर्वज्रकण्टकशाल्मली वैतरणी पूयोदः प्राणरोधो विशसनं लालाभक्षः सारमेयादनमवीचिरयःपानमिति किञ्च क्षारकर्दमो रक्षोगणभोजनः शूलप्रोतो दन्दशूकोऽवटनिरोधनः पर्यावर्तनः सूचीमुखमित्यष्टाविंशतिर्नरका विविधयातनाभूमयः ।। ५-२६-७ ।।
sanskrit
Some authorities say that there is a total of twenty-one hellish planets, and some say twenty-eight. My dear King, I shall outline all of them according to their names, forms and symptoms. The names of the different hells are as follows: Tāmisra, Andhatāmisra, Raurava, Mahāraurava, Kumbhīpāka, Kālasūtra, Asipatravana, Sūkaramukha, Andhakūpa, Kṛmibhojana, Sandaṁśa, Taptasūrmi, Vajrakaṇṭaka-śālmalī, Vaitaraṇī, Pūyoda, Prāṇarodha, Viśasana, Lālābhakṣa, Sārameyādana, Avīci, Ayaḥpāna, Kṣārakardama, Rakṣogaṇa-bhojana, Śūlaprota, Dandaśūka, Avaṭa-nirodhana, Paryāvartana and Sūcīmukha. All these planets are meant for punishing the living entities. ।। 5-26-7 ।।
english translation
hindi translation
tatra haike narakAnekaviMzatiM gaNayanti atha tAMste rAjan nAmarUpalakSaNato'nukramiSyAmastAmisro'ndhatAmisro rauravo mahArauravaH kumbhIpAkaH kAlasUtramasipatravanaM sUkaramukhamandhakUpaH kRmibhojanaH sandaMzastaptasUrmirvajrakaNTakazAlmalI vaitaraNI pUyodaH prANarodho vizasanaM lAlAbhakSaH sArameyAdanamavIcirayaHpAnamiti kiJca kSArakardamo rakSogaNabhojanaH zUlaproto dandazUko'vaTanirodhanaH paryAvartanaH sUcImukhamityaSTAviMzatirnarakA vividhayAtanAbhUmayaH || 5-26-7 ||
hk transliteration
तत्र यस्तु परवित्तापत्यकलत्राण्यपहरति स हि कालपाशबद्धो यमपुरुषैरतिभयानकैस्तामिस्रे नरके बलान्निपात्यते अनशनानुदपानदण्डताडनसन्तर्जनादिभिर्यातनाभिर्यात्यमानो जन्तुर्यत्र कश्मलमासादित एकदैव मूर्च्छामुपयाति तामिस्रप्राये ।। ५-२६-८ ।।
sanskrit
My dear King, a person who appropriates another’s legitimate wife, children or money is arrested at the time of death by the fierce Yamadūtas, who bind him with the rope of time and forcibly throw him into the hellish planet known as Tāmisra. On this very dark planet, the sinful man is chastised by the Yamadūtas, who beat and rebuke him. He is starved, and he is given no water to drink. Thus the wrathful assistants of Yamarāja cause him severe suffering, and sometimes he faints from their chastisement. ।। 5-26-8 ।।
english translation
hindi translation
tatra yastu paravittApatyakalatrANyapaharati sa hi kAlapAzabaddho yamapuruSairatibhayAnakaistAmisre narake balAnnipAtyate anazanAnudapAnadaNDatADanasantarjanAdibhiryAtanAbhiryAtyamAno janturyatra kazmalamAsAdita ekadaiva mUrcchAmupayAti tAmisraprAye || 5-26-8 ||
hk transliteration
एवमेवान्धतामिस्रे यस्तु वञ्चयित्वा पुरुषं दारादीनुपयुङ्क्ते यत्र शरीरी निपात्यमानो यातनास्थो वेदनया नष्टमतिर्नष्टदृष्टिश्च भवति यथा वनस्पतिर्वृश्च्यमानमूलस्तस्मादन्धतामिस्रं तमुपदिशन्ति ।। ५-२६-९ ।।
sanskrit
The destination of a person who slyly cheats another man and enjoys his wife and children is the hell known as Andhatāmisra. There his condition is exactly like that of a tree being chopped at its roots. Even before reaching Andhatāmisra, the sinful living being is subjected to various extreme miseries. These afflictions are so severe that he loses his intelligence and sight. It is for this reason that learned sages call this hell Andhatāmisra. ।। 5-26-9 ।।
english translation
hindi translation
evamevAndhatAmisre yastu vaJcayitvA puruSaM dArAdInupayuGkte yatra zarIrI nipAtyamAno yAtanAstho vedanayA naSTamatirnaSTadRSTizca bhavati yathA vanaspatirvRzcyamAnamUlastasmAdandhatAmisraM tamupadizanti || 5-26-9 ||
hk transliteration
यस्त्विह वा एतदहमिति ममेदमिति भूतद्रोहेण केवलं स्वकुटुम्बमेवानुदिनं प्रपुष्णाति स तदिह विहाय स्वयमेव तदशुभेन रौरवे निपतति ।। ५-२६-१० ।।
sanskrit
A person who accepts his body as his self works very hard day and night for money to maintain his own body and the bodies of his wife and children. While working to maintain himself and his family, he may commit violence against other living entities. Such a person is forced to give up his body and his family at the time of death, when he suffers the reaction for his envy of other creatures by being thrown into the hell called Raurava. ।। 5-26-10 ।।
english translation
hindi translation
yastviha vA etadahamiti mamedamiti bhUtadroheNa kevalaM svakuTumbamevAnudinaM prapuSNAti sa tadiha vihAya svayameva tadazubhena raurave nipatati || 5-26-10 ||
hk transliteration