1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्ययः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
•
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
Progress:59.6%
श्रीशुक उवाच तत्र भगवतः साक्षाद्यज्ञलिङ्गस्य विष्णोर्विक्रमतो वामपादाङ्गुष्ठनखनिर्भिन्नोर्ध्वाण्डकटाहविवरेणान्तःप्रविष्टा या बाह्यजलधारा तच्चरणपङ्कजावनेजनारुणकिञ्जल्कोपरञ्जिताखिलजगदघमलापहोपस्पर्शनामला साक्षाद्भगवत्पदीत्यनुपलक्षितवचोऽभिधीयमानातिमहता कालेन युगसहस्रोपलक्षणेन दिवो मूर्धन्यवततार यत्तद्विष्णुपदमाहुः ।। ५-१७-१ ।।
sanskrit
Śukadeva Gosvāmī said: My dear King, Lord Viṣṇu, the enjoyer of all sacrifices, appeared as Vāmanadeva in the sacrificial arena of Bali Mahārāja. Then He extended His left foot to the end of the universe and pierced a hole in its covering with the nail of His big toe. Through the hole, the pure water of the Causal Ocean entered this universe as the Ganges River. Having washed the lotus feet of the Lord, which are covered with reddish powder, the water of the Ganges acquired a very beautiful pink color. Every living being can immediately purify his mind of material contamination by touching the transcendental water of the Ganges, yet its waters remain ever pure. Because the Ganges directly touches the lotus feet of the Lord before descending within this universe, she is known as Viṣṇupadī. Later she received other names like Jāhnavī and Bhāgīrathī. After one thousand millenniums, the water of the Ganges descended to Dhruvaloka, the topmost planet in this universe. Therefore all learned sages and scholars proclaim Dhruvaloka to be Viṣṇupada [“situated on Lord Viṣṇu’s lotus feet”]. ।। 5-17-1 ।।
english translation
hindi translation
zrIzuka uvAca tatra bhagavataH sAkSAdyajJaliGgasya viSNorvikramato vAmapAdAGguSThanakhanirbhinnordhvANDakaTAhavivareNAntaHpraviSTA yA bAhyajaladhArA taccaraNapaGkajAvanejanAruNakiJjalkoparaJjitAkhilajagadaghamalApahopasparzanAmalA sAkSAdbhagavatpadItyanupalakSitavaco'bhidhIyamAnAtimahatA kAlena yugasahasropalakSaNena divo mUrdhanyavatatAra yattadviSNupadamAhuH || 5-17-1 ||
hk transliteration
यत्र ह वाव वीरव्रत औत्तानपादिः परमभागवतोऽस्मत्कुलदेवताचरणारविन्दोदकमिति यामनुसवनमुत्कृष्यमाणभगवद्भक्तियोगेन दृढं क्लिद्यमानान्तर्हृदय औत्कण्ठ्यविवशामीलितलोचनयुगलकुड्मलविगलितामलबाष्पकलयाभिव्यज्यमानरोमपुलककुलकोऽधुनापि परमादरेण शिरसा बिभर्ति ।। ५-१७-२ ।।
sanskrit
Dhruva Mahārāja, the famous son of Mahārāja Uttānapāda, is known as the most exalted devotee of the Supreme Lord because of his firm determination in executing devotional service. Knowing that the sacred Ganges water washes the lotus feet of Lord Viṣṇu, Dhruva Mahārāja, situated on his own planet, to this very day accepts that water on his head with great devotion. Because he constantly thinks of Kṛṣṇa very devoutly within the core of his heart, he is overcome with ecstatic anxiety. Tears flow from his half-open eyes, and eruptions appear on his entire body. ।। 5-17-2 ।।
english translation
hindi translation
yatra ha vAva vIravrata auttAnapAdiH paramabhAgavato'smatkuladevatAcaraNAravindodakamiti yAmanusavanamutkRSyamANabhagavadbhaktiyogena dRDhaM klidyamAnAntarhRdaya autkaNThyavivazAmIlitalocanayugalakuDmalavigalitAmalabASpakalayAbhivyajyamAnaromapulakakulako'dhunApi paramAdareNa zirasA bibharti || 5-17-2 ||
hk transliteration
ततः सप्तर्षयस्तत्प्रभावाभिज्ञा यां ननु तपस आत्यन्तिकी सिद्धिरेतावती भगवति सर्वात्मनि वासुदेवेऽनुपरतभक्तियोगलाभेनैवोपेक्षितान्यार्थात्मगतयो मुक्तिमिवागतां मुमुक्षव इव सबहुमानमद्यापि जटाजूटैरुद्वहन्ति ।। ५-१७-३ ।।
sanskrit
The seven great sages [Marīci, Vasiṣṭha, Atri and so on] reside on planets beneath Dhruvaloka. Well aware of the influence of the water of the Ganges, to this day they keep Ganges water on the tufts of hair on their heads. They have concluded that this is the ultimate wealth, the perfection of all austerities, and the best means of prosecuting transcendental life. Having obtained uninterrupted devotional service to the Supreme Personality of Godhead, they neglect all other beneficial processes like religion, economic development, sense gratification and even merging into the Supreme. Just as jñānīs think that merging into the existence of the Lord is the highest truth, these seven exalted personalities accept devotional service as the perfection of life. ।। 5-17-3 ।।
english translation
hindi translation
tataH saptarSayastatprabhAvAbhijJA yAM nanu tapasa AtyantikI siddhiretAvatI bhagavati sarvAtmani vAsudeve'nuparatabhaktiyogalAbhenaivopekSitAnyArthAtmagatayo muktimivAgatAM mumukSava iva sabahumAnamadyApi jaTAjUTairudvahanti || 5-17-3 ||
hk transliteration
ततोऽनेकसहस्रकोटिविमानानीकसङ्कुलदेवयानेनावतरन्तीन्दुमण्डलमावार्य ब्रह्मसदने निपतति ।। ५-१७-४ ।।
sanskrit
After purifying the seven planets near Dhruvaloka [the polestar], the Ganges water is carried through the spaceways of the demigods in billions of celestial airplanes. Then it inundates the moon [Candraloka] and finally reaches Lord Brahmā’s abode atop Mount Meru. ।। 5-17-4 ।।
english translation
hindi translation
tato'nekasahasrakoTivimAnAnIkasaGkuladevayAnenAvatarantIndumaNDalamAvArya brahmasadane nipatati || 5-17-4 ||
hk transliteration
तत्र चतुर्धा भिद्यमाना चतुर्भिर्नामभिश्चतुर्दिशमभिस्पन्दन्ती नदनदीपतिमेवाभिनिविशति सीतालकनन्दा चक्षुर्भद्रेति ।। ५-१७-५ ।।
sanskrit
On top of Mount Meru, the Ganges divides into four branches, each of which gushes in a different direction [east, west, north and south]. These branches, known by the names Sītā, Alakanandā, Cakṣu and Bhadrā, flow down to the ocean. ।। 5-17-5 ।।
english translation
hindi translation
tatra caturdhA bhidyamAnA caturbhirnAmabhizcaturdizamabhispandantI nadanadIpatimevAbhinivizati sItAlakanandA cakSurbhadreti || 5-17-5 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:59.6%
श्रीशुक उवाच तत्र भगवतः साक्षाद्यज्ञलिङ्गस्य विष्णोर्विक्रमतो वामपादाङ्गुष्ठनखनिर्भिन्नोर्ध्वाण्डकटाहविवरेणान्तःप्रविष्टा या बाह्यजलधारा तच्चरणपङ्कजावनेजनारुणकिञ्जल्कोपरञ्जिताखिलजगदघमलापहोपस्पर्शनामला साक्षाद्भगवत्पदीत्यनुपलक्षितवचोऽभिधीयमानातिमहता कालेन युगसहस्रोपलक्षणेन दिवो मूर्धन्यवततार यत्तद्विष्णुपदमाहुः ।। ५-१७-१ ।।
sanskrit
Śukadeva Gosvāmī said: My dear King, Lord Viṣṇu, the enjoyer of all sacrifices, appeared as Vāmanadeva in the sacrificial arena of Bali Mahārāja. Then He extended His left foot to the end of the universe and pierced a hole in its covering with the nail of His big toe. Through the hole, the pure water of the Causal Ocean entered this universe as the Ganges River. Having washed the lotus feet of the Lord, which are covered with reddish powder, the water of the Ganges acquired a very beautiful pink color. Every living being can immediately purify his mind of material contamination by touching the transcendental water of the Ganges, yet its waters remain ever pure. Because the Ganges directly touches the lotus feet of the Lord before descending within this universe, she is known as Viṣṇupadī. Later she received other names like Jāhnavī and Bhāgīrathī. After one thousand millenniums, the water of the Ganges descended to Dhruvaloka, the topmost planet in this universe. Therefore all learned sages and scholars proclaim Dhruvaloka to be Viṣṇupada [“situated on Lord Viṣṇu’s lotus feet”]. ।। 5-17-1 ।।
english translation
hindi translation
zrIzuka uvAca tatra bhagavataH sAkSAdyajJaliGgasya viSNorvikramato vAmapAdAGguSThanakhanirbhinnordhvANDakaTAhavivareNAntaHpraviSTA yA bAhyajaladhArA taccaraNapaGkajAvanejanAruNakiJjalkoparaJjitAkhilajagadaghamalApahopasparzanAmalA sAkSAdbhagavatpadItyanupalakSitavaco'bhidhIyamAnAtimahatA kAlena yugasahasropalakSaNena divo mUrdhanyavatatAra yattadviSNupadamAhuH || 5-17-1 ||
hk transliteration
यत्र ह वाव वीरव्रत औत्तानपादिः परमभागवतोऽस्मत्कुलदेवताचरणारविन्दोदकमिति यामनुसवनमुत्कृष्यमाणभगवद्भक्तियोगेन दृढं क्लिद्यमानान्तर्हृदय औत्कण्ठ्यविवशामीलितलोचनयुगलकुड्मलविगलितामलबाष्पकलयाभिव्यज्यमानरोमपुलककुलकोऽधुनापि परमादरेण शिरसा बिभर्ति ।। ५-१७-२ ।।
sanskrit
Dhruva Mahārāja, the famous son of Mahārāja Uttānapāda, is known as the most exalted devotee of the Supreme Lord because of his firm determination in executing devotional service. Knowing that the sacred Ganges water washes the lotus feet of Lord Viṣṇu, Dhruva Mahārāja, situated on his own planet, to this very day accepts that water on his head with great devotion. Because he constantly thinks of Kṛṣṇa very devoutly within the core of his heart, he is overcome with ecstatic anxiety. Tears flow from his half-open eyes, and eruptions appear on his entire body. ।। 5-17-2 ।।
english translation
hindi translation
yatra ha vAva vIravrata auttAnapAdiH paramabhAgavato'smatkuladevatAcaraNAravindodakamiti yAmanusavanamutkRSyamANabhagavadbhaktiyogena dRDhaM klidyamAnAntarhRdaya autkaNThyavivazAmIlitalocanayugalakuDmalavigalitAmalabASpakalayAbhivyajyamAnaromapulakakulako'dhunApi paramAdareNa zirasA bibharti || 5-17-2 ||
hk transliteration
ततः सप्तर्षयस्तत्प्रभावाभिज्ञा यां ननु तपस आत्यन्तिकी सिद्धिरेतावती भगवति सर्वात्मनि वासुदेवेऽनुपरतभक्तियोगलाभेनैवोपेक्षितान्यार्थात्मगतयो मुक्तिमिवागतां मुमुक्षव इव सबहुमानमद्यापि जटाजूटैरुद्वहन्ति ।। ५-१७-३ ।।
sanskrit
The seven great sages [Marīci, Vasiṣṭha, Atri and so on] reside on planets beneath Dhruvaloka. Well aware of the influence of the water of the Ganges, to this day they keep Ganges water on the tufts of hair on their heads. They have concluded that this is the ultimate wealth, the perfection of all austerities, and the best means of prosecuting transcendental life. Having obtained uninterrupted devotional service to the Supreme Personality of Godhead, they neglect all other beneficial processes like religion, economic development, sense gratification and even merging into the Supreme. Just as jñānīs think that merging into the existence of the Lord is the highest truth, these seven exalted personalities accept devotional service as the perfection of life. ।। 5-17-3 ।।
english translation
hindi translation
tataH saptarSayastatprabhAvAbhijJA yAM nanu tapasa AtyantikI siddhiretAvatI bhagavati sarvAtmani vAsudeve'nuparatabhaktiyogalAbhenaivopekSitAnyArthAtmagatayo muktimivAgatAM mumukSava iva sabahumAnamadyApi jaTAjUTairudvahanti || 5-17-3 ||
hk transliteration
ततोऽनेकसहस्रकोटिविमानानीकसङ्कुलदेवयानेनावतरन्तीन्दुमण्डलमावार्य ब्रह्मसदने निपतति ।। ५-१७-४ ।।
sanskrit
After purifying the seven planets near Dhruvaloka [the polestar], the Ganges water is carried through the spaceways of the demigods in billions of celestial airplanes. Then it inundates the moon [Candraloka] and finally reaches Lord Brahmā’s abode atop Mount Meru. ।। 5-17-4 ।।
english translation
hindi translation
tato'nekasahasrakoTivimAnAnIkasaGkuladevayAnenAvatarantIndumaNDalamAvArya brahmasadane nipatati || 5-17-4 ||
hk transliteration
तत्र चतुर्धा भिद्यमाना चतुर्भिर्नामभिश्चतुर्दिशमभिस्पन्दन्ती नदनदीपतिमेवाभिनिविशति सीतालकनन्दा चक्षुर्भद्रेति ।। ५-१७-५ ।।
sanskrit
On top of Mount Meru, the Ganges divides into four branches, each of which gushes in a different direction [east, west, north and south]. These branches, known by the names Sītā, Alakanandā, Cakṣu and Bhadrā, flow down to the ocean. ।। 5-17-5 ।।
english translation
hindi translation
tatra caturdhA bhidyamAnA caturbhirnAmabhizcaturdizamabhispandantI nadanadIpatimevAbhinivizati sItAlakanandA cakSurbhadreti || 5-17-5 ||
hk transliteration