1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्ययः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
•
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
Progress:56.7%
मन्दरो मेरुमन्दरः सुपार्श्वः कुमुद इत्ययुतयोजनविस्तारोन्नाहा मेरोः चतुर्दिशमवष्टम्भगिरय उपकॢप्ताः ।। ५-१६-११ ।।
sanskrit
On the four sides of the great mountain known as Sumeru are four mountains — Mandara, Merumandara, Supārśva and Kumuda — which are like its belts. The length and height of these mountains are calculated to be 10,000 yojanas [80,000 miles]. ।। 5-16-11 ।।
english translation
hindi translation
mandaro merumandaraH supArzvaH kumuda ityayutayojanavistAronnAhA meroH caturdizamavaSTambhagiraya upaklRptAH || 5-16-11 ||
hk transliteration
चतुर्ष्वेतेषु चूतजम्बूकदम्बन्यग्रोधाश्चत्वारः पादपप्रवराः पर्वतकेतव इवाधिसहस्रयोजनोन्नाहास्तावद्विटपविततयः शतयोजनपरिणाहाः ।। ५-१६-१२ ।।
sanskrit
Standing like flagstaffs on the summits of these four mountains are a mango tree, a rose apple tree, a kadamba tree and a banyan tree. Those trees are calculated to have a width of 100 yojanas [800 miles] and a height of 1,100 yojanas [8,800 miles]. Their branches also spread to a radius of 1,100 yojanas. ।। 5-16-12 ।।
english translation
hindi translation
caturSveteSu cUtajambUkadambanyagrodhAzcatvAraH pAdapapravarAH parvataketava ivAdhisahasrayojanonnAhAstAvadviTapavitatayaH zatayojanapariNAhAH || 5-16-12 ||
hk transliteration
ह्रदाश्चत्वारः पयोमध्विक्षुरसमृष्टजला यदुपस्पर्शिन उपदेवगणा योगैश्वर्याणि स्वाभाविकानि भरतर्षभ धारयन्ति ।। ५-१६-१३ ।।
sanskrit
O Mahārāja Parīkṣit, best of the Bharata dynasty, between these four mountains are four huge lakes. The water of the first tastes just like milk; the water of the second, like honey; and that of the third, like sugarcane juice. The fourth lake is filled with pure water ।। 5-16-13 ।।
english translation
hindi translation
hradAzcatvAraH payomadhvikSurasamRSTajalA yadupasparzina upadevagaNA yogaizvaryANi svAbhAvikAni bharatarSabha dhArayanti || 5-16-13 ||
hk transliteration
देवोद्यानानि च भवन्ति चत्वारि नन्दनं चैत्ररथं वैभ्राजकं सर्वतोभद्रमिति ।। ५-१६-१४ ।।
sanskrit
The celestial beings such as the Siddhas, Cāraṇas and Gandharvas, who are also known as demigods, enjoy the facilities of those four lakes. Consequently they have the natural perfections of mystic yoga, such as the power to become smaller than the smallest or greater than the greatest. There are also four celestial gardens named Nandana, Caitraratha, Vaibhrājaka and Sarvatobhadra. ।। 5-16-14 ।।
english translation
hindi translation
devodyAnAni ca bhavanti catvAri nandanaM caitrarathaM vaibhrAjakaM sarvatobhadramiti || 5-16-14 ||
hk transliteration
येष्वमरपरिवृढाः सह सुरललनाललामयूथपतय उपदेवगणैरुपगीयमानमहिमानः किल विहरन्ति ।। ५-१६-१५ ।।
sanskrit
The best of the demigods, along with their wives, who are like ornaments of heavenly beauty, meet together and enjoy within those gardens, while their glories are sung by lesser demigods known as Gandharvas. ।। 5-16-15 ।।
english translation
hindi translation
yeSvamaraparivRDhAH saha suralalanAlalAmayUthapataya upadevagaNairupagIyamAnamahimAnaH kila viharanti || 5-16-15 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:56.7%
मन्दरो मेरुमन्दरः सुपार्श्वः कुमुद इत्ययुतयोजनविस्तारोन्नाहा मेरोः चतुर्दिशमवष्टम्भगिरय उपकॢप्ताः ।। ५-१६-११ ।।
sanskrit
On the four sides of the great mountain known as Sumeru are four mountains — Mandara, Merumandara, Supārśva and Kumuda — which are like its belts. The length and height of these mountains are calculated to be 10,000 yojanas [80,000 miles]. ।। 5-16-11 ।।
english translation
hindi translation
mandaro merumandaraH supArzvaH kumuda ityayutayojanavistAronnAhA meroH caturdizamavaSTambhagiraya upaklRptAH || 5-16-11 ||
hk transliteration
चतुर्ष्वेतेषु चूतजम्बूकदम्बन्यग्रोधाश्चत्वारः पादपप्रवराः पर्वतकेतव इवाधिसहस्रयोजनोन्नाहास्तावद्विटपविततयः शतयोजनपरिणाहाः ।। ५-१६-१२ ।।
sanskrit
Standing like flagstaffs on the summits of these four mountains are a mango tree, a rose apple tree, a kadamba tree and a banyan tree. Those trees are calculated to have a width of 100 yojanas [800 miles] and a height of 1,100 yojanas [8,800 miles]. Their branches also spread to a radius of 1,100 yojanas. ।। 5-16-12 ।।
english translation
hindi translation
caturSveteSu cUtajambUkadambanyagrodhAzcatvAraH pAdapapravarAH parvataketava ivAdhisahasrayojanonnAhAstAvadviTapavitatayaH zatayojanapariNAhAH || 5-16-12 ||
hk transliteration
ह्रदाश्चत्वारः पयोमध्विक्षुरसमृष्टजला यदुपस्पर्शिन उपदेवगणा योगैश्वर्याणि स्वाभाविकानि भरतर्षभ धारयन्ति ।। ५-१६-१३ ।।
sanskrit
O Mahārāja Parīkṣit, best of the Bharata dynasty, between these four mountains are four huge lakes. The water of the first tastes just like milk; the water of the second, like honey; and that of the third, like sugarcane juice. The fourth lake is filled with pure water ।। 5-16-13 ।।
english translation
hindi translation
hradAzcatvAraH payomadhvikSurasamRSTajalA yadupasparzina upadevagaNA yogaizvaryANi svAbhAvikAni bharatarSabha dhArayanti || 5-16-13 ||
hk transliteration
देवोद्यानानि च भवन्ति चत्वारि नन्दनं चैत्ररथं वैभ्राजकं सर्वतोभद्रमिति ।। ५-१६-१४ ।।
sanskrit
The celestial beings such as the Siddhas, Cāraṇas and Gandharvas, who are also known as demigods, enjoy the facilities of those four lakes. Consequently they have the natural perfections of mystic yoga, such as the power to become smaller than the smallest or greater than the greatest. There are also four celestial gardens named Nandana, Caitraratha, Vaibhrājaka and Sarvatobhadra. ।। 5-16-14 ।।
english translation
hindi translation
devodyAnAni ca bhavanti catvAri nandanaM caitrarathaM vaibhrAjakaM sarvatobhadramiti || 5-16-14 ||
hk transliteration
येष्वमरपरिवृढाः सह सुरललनाललामयूथपतय उपदेवगणैरुपगीयमानमहिमानः किल विहरन्ति ।। ५-१६-१५ ।।
sanskrit
The best of the demigods, along with their wives, who are like ornaments of heavenly beauty, meet together and enjoy within those gardens, while their glories are sung by lesser demigods known as Gandharvas. ।। 5-16-15 ।।
english translation
hindi translation
yeSvamaraparivRDhAH saha suralalanAlalAmayUthapataya upadevagaNairupagIyamAnamahimAnaH kila viharanti || 5-16-15 ||
hk transliteration