Progress:97.5%

भस्मसात्क्रियमाणांस्तान् द्रुमान् वीक्ष्य पितामहः । आगतः शमयामास पुत्रान् बर्हिष्मतो नयैः ।। ४-३०-४६ ।।

After seeing that all the trees on the surface of the earth were being turned to ashes, Lord Brahmā immediately came to the sons of King Barhiṣmān and pacified them with words of logic. ।। 4-30-46 ।।

english translation

यह देखकर कि पृथ्वी के सारे वृक्ष जलकर राख हो रहे हैं, ब्रह्माजी तुरन्त राजा बर्हिष्मान् के पुत्रों के पास आये और उन्होंने तर्कपूर्ण शब्दों से उन्हें शान्त किया। ।। ४-३०-४६ ।।

hindi translation

bhasmasAtkriyamANAMstAn drumAn vIkSya pitAmahaH | AgataH zamayAmAsa putrAn barhiSmato nayaiH || 4-30-46 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्रावशिष्टा ये वृक्षा भीता दुहितरं तदा । उज्जह्रुस्ते प्रचेतोभ्य उपदिष्टाः स्वयम्भुवा ।। ४-३०-४७ ।।

The remaining trees, being very much afraid of the Pracetās, immediately delivered their daughter at the advice of Lord Brahmā. ।। 4-30-47 ।।

english translation

बचे हुए वृक्षों ने प्रचेताओं से डर कर ब्रह्मा की राय से अपनी कन्या को लाकर तुरन्त उन्हें दे दिया। ।। ४-३०-४७ ।।

hindi translation

tatrAvaziSTA ye vRkSA bhItA duhitaraM tadA | ujjahruste pracetobhya upadiSTAH svayambhuvA || 4-30-47 ||

hk transliteration by Sanscript

ते च ब्रह्मण आदेशान्मारिषामुपयेमिरे । यस्यां महदवज्ञानादजन्यजनयोनिजः ।। ४-३०-४८ ।।

Following the order of Lord Brahmā, all the Pracetās accepted the girl as their wife. From the womb of this girl, the son of Lord Brahmā named Dakṣa took birth. Dakṣa had to take birth from the womb of Māriṣā due to his disobeying and disrespecting Lord Mahādeva [Śiva]. Consequently he had to give up his body twice. ।। 4-30-48 ।।

english translation

ब्रह्मा के आदेश से समस्त प्रचेताओं ने उस कन्या को अपनी पत्नी के रूप में स्वीकार कर लिया। इस कन्या के गर्भ से ब्रह्मा के पुत्र दक्ष ने जन्म लिया। दक्ष को मारिष के गर्भ से इसलिए जन्म लेना पड़ा, क्योंकि उसने महादेवजी (शिवजी) की आज्ञा का उल्लंघन तथा अनादर किया था। फलत: उसे दो बार शरीर त्याग करना पड़ा। ।। ४-३०-४८ ।।

hindi translation

te ca brahmaNa AdezAnmAriSAmupayemire | yasyAM mahadavajJAnAdajanyajanayonijaH || 4-30-48 ||

hk transliteration by Sanscript

चाक्षुषे त्वन्तरे प्राप्ते प्राक्सर्गे कालविद्रुते । यः ससर्ज प्रजा इष्टाः स दक्षो दैवचोदितः ।। ४-३०-४९ ।।

His previous body had been destroyed, but he, the same Dakṣa, inspired by the supreme will, created all the desired living entities in the Cākṣuṣa manvantara. ।। 4-30-49

english translation

उसका पूर्व शरीर विनष्ट हो चुका था, किन्तु उसी दक्ष ने परमेश्वर की प्रेरणा से चाक्षुष मन्वन्तर में समस्त मनोवांछित जीवों की सृष्टि की। ।। ४-३०-४९ ।।

hindi translation

cAkSuSe tvantare prApte prAksarge kAlavidrute | yaH sasarja prajA iSTAH sa dakSo daivacoditaH || 4-30-49 ||

hk transliteration by Sanscript

यो जायमानः सर्वेषां तेजस्तेजस्विनां रुचा । स्वयोपादत्त दाक्ष्याच्च कर्मणां दक्षमब्रुवन् ।। ४-३०-५० ।।

After being born, Dakṣa, by the superexcellence of his bodily luster, covered all others’ bodily opulence. Because he was very expert in performing fruitive activity, he was called by the name Dakṣa, meaning “the very expert.” ।। 4-30-50 ।।

english translation

जन्म लेने के बाद अपनी अद्वितीय शारीरिक कान्ति के कारण दक्ष ने अन्य सबों की शारीरिक कान्ति को ढाँप दिया। चूँकि वह सकाम कार्य करने में अत्यन्त पटु (दक्ष) था, इसलिए उसका नाम दक्ष पड़ा। ।। ४-३०-५० ।।

hindi translation

yo jAyamAnaH sarveSAM tejastejasvinAM rucA | svayopAdatta dAkSyAcca karmaNAM dakSamabruvan || 4-30-50 ||

hk transliteration by Sanscript