Srimad Bhagavatam
तथारिभिर्न व्यथते शिलीमुखैः शेतेऽर्दिताङ्गो हृदयेन दूयता । स्वानां यथा वक्रधियां दुरुक्तिभिर्दिवानिशं तप्यति मर्मताडितः ॥ ४-३-१९ ॥
Lord Śiva continued: If one is hurt by the arrows of an enemy, one is not as aggrieved as when cut by the unkind words of a relative, for such grief continues to rend one’s heart day and night. ॥ 4-3-19 ॥
english translation
शिवजी ने कहा : यदि कोई शत्रु के बाणों से आहत हो तो उसे उतनी व्यथा नहीं होती जितनी कि स्वजनों के कटु वचनों से होती है क्योंकि यह पीड़ा रात-दिन हृदय में चुभती रहती है। ॥ ४-३-१९ ॥
hindi translation
tathAribhirna vyathate zilImukhaiH zete'rditAGgo hRdayena dUyatA । svAnAM yathA vakradhiyAM duruktibhirdivAnizaM tapyati marmatADitaH ॥ 4-3-19 ॥
hk transliteration by Sanscript