Progress:81.1%

न तथैतर्हि रोचन्ते गृहेषु गृहसम्पदः । यदि न स्याद्गृहे माता पत्नी वा पतिदेवता । व्यङ्गे रथ इव प्राज्ञः को नामासीत दीनवत् ।। ४-२६-१५ ।।

King Purañjana said: I do not understand why my household paraphernalia does not attract me as before. I think that if there is neither a mother nor devoted wife at home, the home is like a chariot without wheels. Where is the fool who will sit down on such an unworkable chariot? ।। 4-26-15 ।।

english translation

राजा पुरञ्जन ने कहा : मेरी समझ में नहीं आ रहा कि मेरे घर का सारा साज-सामान पहले की भाँति मुझे अच्छा क्यों नहीं लग रहा? मैं सोचता हूँ कि यदि घर में माता अथवा पति-परायण पत्नी न हो तो घर पहियों से विहीन रथ की तरह प्रतीत होता है। ऐसा कौन मूर्ख है, जो ऐसे व्यर्थ के रथ पर बैठेगा? ।। ४-२६-१५ ।

hindi translation

na tathaitarhi rocante gRheSu gRhasampadaH | yadi na syAdgRhe mAtA patnI vA patidevatA | vyaGge ratha iva prAjJaH ko nAmAsIta dInavat || 4-26-15 ||

hk transliteration by Sanscript