Progress:49.8%

यच्चान्यदपि कृष्णस्य भवान् भगवतः प्रभोः । श्रवः सुश्रवसः पुण्यं पूर्वदेहकथाश्रयम् ।। ४-१७-६ ।।

Pṛthu Mahārāja was a powerful incarnation of Lord Kṛṣṇa’s potencies; consequently any narration concerning his activities is surely very pleasing to hear, and it produces all good fortune. ।। 4-17-6 ।।

english translation

पृथु महाराज भगवान् कृष्ण की शक्तियों के शक्त्यावेश अवतार थे। फलत: उनके कार्यों से सम्बन्धित कोई भी कथा सुनने में मनभावन लगती है और कल्याणकर होती है। ।। ४-१७-६ ।।

hindi translation

yaccAnyadapi kRSNasya bhavAn bhagavataH prabhoH | zravaH suzravasaH puNyaM pUrvadehakathAzrayam || 4-17-6 ||

hk transliteration by Sanscript

भक्ताय मेऽनुरक्ताय तव चाधोक्षजस्य च । वक्तुमर्हसि योऽदुह्यद्वैन्यरूपेण गामिमाम् ।। ४-१७-७ ।।

As far as I am concerned, I am always your devotee as well as a devotee of the Lord, who is known as Adhokṣaja. Please therefore narrate all the stories of King Pṛthu, who, in the form of the son of King Vena, milked the cow-shaped earth. ।। 4-17-7 ।।

english translation

मैं तो आपका तथा अधोक्षज भगवान् का भी भक्त हूँ। अत: आप उन राजा पृथु की सभी कथाएँ सुनाएँ जिन्होंने राजा वेन के पुत्र के रूप में गोरूप धरती का दोहन किया। ।। ४-१७-७ ।।

hindi translation

bhaktAya me'nuraktAya tava cAdhokSajasya ca | vaktumarhasi yo'duhyadvainyarUpeNa gAmimAm || 4-17-7 ||

hk transliteration by Sanscript

सूत उवाच चोदितो विदुरेणैवं वासुदेवकथां प्रति । प्रशस्य तं प्रीतमना मैत्रेयः प्रत्यभाषत ।। ४-१७-८ ।।

Sūta Gosvāmī continued: When Vidura became inspired to hear of the activities of Lord Kṛṣṇa in His various incarnations, Maitreya, also being inspired and being very pleased with Vidura, began to praise him. Then Maitreya spoke as follows. ।। 4-17-8 ।।

english translation

सूत गोस्वामी ने आगे कहा : कि जब विदुर को भगवान् कृष्ण के विविध अवतारों के कार्यकलापों को सुनने की प्रेरणा प्राप्त हुई तो मैत्रेय ने विदुर की प्रशंसा की क्योंकि वे स्वयं उनसे प्रोत्साहित और अत्यधिक प्रसन्न थे। तब मैत्रेय ने इस प्रकार कहा। ।। ४-१७-८ ।।

hindi translation

sUta uvAca codito vidureNaivaM vAsudevakathAM prati | prazasya taM prItamanA maitreyaH pratyabhASata || 4-17-8 ||

hk transliteration by Sanscript

मैत्रेय उवाच यदाभिषिक्तः पृथुरङ्ग विप्रैरामन्त्रितो जनतायाश्च पालः । प्रजा निरन्ने क्षितिपृष्ठ एत्य क्षुत्क्षामदेहाः पतिमभ्यवोचन् ।। ४-१७-९ ।।

The great sage Maitreya continued: My dear Vidura, at the time King Pṛthu was enthroned by the great sages and brāhmaṇas and declared to be the protector of the citizens, there was a scarcity of food grains. The citizens actually became skinny due to starvation. Therefore they came before the King and informed him of their real situation. ।। 4-17-9 ।।

english translation

मैत्रेय ने आगे कहा : हे विदुर, जब ब्राह्मणों तथा ऋषियों ने राजा पृथु को राजसिंहासन पर बिठाया दिया तथा उन्हें नागरिकों का रक्षक घोषित किया तो उस समय अन्न का अभाव था। नागरिक भूख के मारे सूख कर काँटा हो गये थे, अत: वे राजा के समक्ष आये और उन्हें अपनी वास्तविक स्थिति कह सुनाई। ।। ४-१७-९ ।।

hindi translation

maitreya uvAca yadAbhiSiktaH pRthuraGga viprairAmantrito janatAyAzca pAlaH | prajA niranne kSitipRSTha etya kSutkSAmadehAH patimabhyavocan || 4-17-9 ||

hk transliteration by Sanscript

वयं राजञ्जाठरेणाभितप्ता यथाग्निना कोटरस्थेन वृक्षाः । त्वामद्य याताः शरणं शरण्यं यः साधितो वृत्तिकरः पतिर्नः ।। ४-१७-१० ।।

Dear King, just as a tree with a fire burning in the hollow of the trunk gradually dries up, we are drying up due to the fire of hunger in our stomachs. You are the protector of surrendered souls, and you have been appointed to give employment to us. ।। 4-17-10 ।।

english translation

हे राजन्, जिस प्रकार वृक्ष के कोटर में लगी आग वृक्ष को धीरे-धीरे सुखा देती है, उसी प्रकार हम जठराग्नि (भूख) से सूख रहे हैं। आप शरणागत जीवों के रक्षक हैं और आप हमें वृत्ति (जीविका) देने के लिए नियुक्त हुए हैं। ।। ४-१७-१० ।।

hindi translation

vayaM rAjaJjAThareNAbhitaptA yathAgninA koTarasthena vRkSAH | tvAmadya yAtAH zaraNaM zaraNyaM yaH sAdhito vRttikaraH patirnaH || 4-17-10 ||

hk transliteration by Sanscript