1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
•
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:36.7%
आत्मस्त्र्यपत्यसुहृदो बलमृद्धकोशमन्तःपुरं परिविहारभुवश्च रम्याः । भूमण्डलं जलधिमेखलमाकलय्य कालोपसृष्टमिति स प्रययौ विशालाम् ।। ४-१२-१६ ।।
sanskrit
Thus Dhruva Mahārāja, at the end, left his kingdom, which extended all over the earth and was bounded by the great oceans. He considered his body, his wives, his children, his friends, his army, his rich treasury, his very comfortable palaces and his many enjoyable pleasure-grounds to be creations of the illusory energy. Thus in due course of time he retired to the forest in the Himālayas known as Badarikāśrama. ।। 4-12-16 ।।
english translation
hindi translation
AtmastryapatyasuhRdo balamRddhakozamantaHpuraM parivihArabhuvazca ramyAH | bhUmaNDalaM jaladhimekhalamAkalayya kAlopasRSTamiti sa prayayau vizAlAm || 4-12-16 ||
hk transliteration
तस्यां विशुद्धकरणः शिववार्विगाह्यबद्ध्वाऽऽसनं जितमरुन्मनसाऽऽहृताक्षः । स्थूले दधार भगवत्प्रतिरूप एतद्ध्यायंस्तदव्यवहितो व्यसृजत्समाधौ ।। ४-१२-१७ ।।
sanskrit
In Badarikāśrama Dhruva Mahārāja’s senses became completely purified because he bathed regularly in the crystal-clear, purified water. He fixed his sitting position and by yogic practice controlled the breathing process and the air of life; in this way his senses were completely withdrawn. Then he concentrated his mind on the arcā-vigraha form of the Lord, which is the exact replica of the Lord and, thus meditating upon Him, entered into complete trance. ।। 4-12-17 ।।
english translation
hindi translation
tasyAM vizuddhakaraNaH zivavArvigAhyabaddhvA''sanaM jitamarunmanasA''hRtAkSaH | sthUle dadhAra bhagavatpratirUpa etaddhyAyaMstadavyavahito vyasRjatsamAdhau || 4-12-17 ||
hk transliteration
भक्तिं हरौ भगवति प्रवहन्नजस्रमानन्दबाष्पकलया मुहुरर्द्यमानः । विक्लिद्यमानहृदयः पुलकाचिताङ्गो नात्मानमस्मरदसाविति मुक्तलिङ्गः ।। ४-१२-१८ ।।
sanskrit
Because of his transcendental bliss, incessant tears flowed from his eyes, his heart melted, and there was shivering and standing of the hairs all over his body. Thus transformed, in a trance of devotional service, Dhruva Mahārāja completely forgot his bodily existence, and thus he immediately became liberated from material bondage. ।। 4-12-18 ।।
english translation
hindi translation
bhaktiM harau bhagavati pravahannajasramAnandabASpakalayA muhurardyamAnaH | viklidyamAnahRdayaH pulakAcitAGgo nAtmAnamasmaradasAviti muktaliGgaH || 4-12-18 ||
hk transliteration
स ददर्श विमानाग्र्यं नभसोऽवतरद्ध्रुवः । विभ्राजयद्दश दिशो राकापतिमिवोदितम् ।। ४-१२-१९ ।।
sanskrit
As soon as the symptoms of his liberation were manifest, he saw a very beautiful airplane coming down from the sky, as if the brilliant full moon were coming down, illuminating all the ten directions. ।। 4-12-19 ।।
english translation
hindi translation
sa dadarza vimAnAgryaM nabhaso'vataraddhruvaH | vibhrAjayaddaza dizo rAkApatimivoditam || 4-12-19 ||
hk transliteration
तत्रानु देवप्रवरौ चतुर्भुजौ श्यामौ किशोरावरुणाम्बुजेक्षणौ । स्थिताववष्टभ्य गदां सुवाससौ किरीटहाराङ्गदचारुकुण्डलौ ।। ४-१२-२० ।।
sanskrit
Dhruva Mahārāja saw two very beautiful associates of Lord Viṣṇu in the plane. They had four hands and a blackish bodily luster, they were very youthful, and their eyes were just like reddish lotus flowers. They held clubs in their hands, and they were dressed in very attractive garments with helmets and were decorated with necklaces, bracelets and earrings. ।। 4-12-20 ।।
english translation
hindi translation
tatrAnu devapravarau caturbhujau zyAmau kizorAvaruNAmbujekSaNau | sthitAvavaSTabhya gadAM suvAsasau kirITahArAGgadacArukuNDalau || 4-12-20 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:36.7%
आत्मस्त्र्यपत्यसुहृदो बलमृद्धकोशमन्तःपुरं परिविहारभुवश्च रम्याः । भूमण्डलं जलधिमेखलमाकलय्य कालोपसृष्टमिति स प्रययौ विशालाम् ।। ४-१२-१६ ।।
sanskrit
Thus Dhruva Mahārāja, at the end, left his kingdom, which extended all over the earth and was bounded by the great oceans. He considered his body, his wives, his children, his friends, his army, his rich treasury, his very comfortable palaces and his many enjoyable pleasure-grounds to be creations of the illusory energy. Thus in due course of time he retired to the forest in the Himālayas known as Badarikāśrama. ।। 4-12-16 ।।
english translation
hindi translation
AtmastryapatyasuhRdo balamRddhakozamantaHpuraM parivihArabhuvazca ramyAH | bhUmaNDalaM jaladhimekhalamAkalayya kAlopasRSTamiti sa prayayau vizAlAm || 4-12-16 ||
hk transliteration
तस्यां विशुद्धकरणः शिववार्विगाह्यबद्ध्वाऽऽसनं जितमरुन्मनसाऽऽहृताक्षः । स्थूले दधार भगवत्प्रतिरूप एतद्ध्यायंस्तदव्यवहितो व्यसृजत्समाधौ ।। ४-१२-१७ ।।
sanskrit
In Badarikāśrama Dhruva Mahārāja’s senses became completely purified because he bathed regularly in the crystal-clear, purified water. He fixed his sitting position and by yogic practice controlled the breathing process and the air of life; in this way his senses were completely withdrawn. Then he concentrated his mind on the arcā-vigraha form of the Lord, which is the exact replica of the Lord and, thus meditating upon Him, entered into complete trance. ।। 4-12-17 ।।
english translation
hindi translation
tasyAM vizuddhakaraNaH zivavArvigAhyabaddhvA''sanaM jitamarunmanasA''hRtAkSaH | sthUle dadhAra bhagavatpratirUpa etaddhyAyaMstadavyavahito vyasRjatsamAdhau || 4-12-17 ||
hk transliteration
भक्तिं हरौ भगवति प्रवहन्नजस्रमानन्दबाष्पकलया मुहुरर्द्यमानः । विक्लिद्यमानहृदयः पुलकाचिताङ्गो नात्मानमस्मरदसाविति मुक्तलिङ्गः ।। ४-१२-१८ ।।
sanskrit
Because of his transcendental bliss, incessant tears flowed from his eyes, his heart melted, and there was shivering and standing of the hairs all over his body. Thus transformed, in a trance of devotional service, Dhruva Mahārāja completely forgot his bodily existence, and thus he immediately became liberated from material bondage. ।। 4-12-18 ।।
english translation
hindi translation
bhaktiM harau bhagavati pravahannajasramAnandabASpakalayA muhurardyamAnaH | viklidyamAnahRdayaH pulakAcitAGgo nAtmAnamasmaradasAviti muktaliGgaH || 4-12-18 ||
hk transliteration
स ददर्श विमानाग्र्यं नभसोऽवतरद्ध्रुवः । विभ्राजयद्दश दिशो राकापतिमिवोदितम् ।। ४-१२-१९ ।।
sanskrit
As soon as the symptoms of his liberation were manifest, he saw a very beautiful airplane coming down from the sky, as if the brilliant full moon were coming down, illuminating all the ten directions. ।। 4-12-19 ।।
english translation
hindi translation
sa dadarza vimAnAgryaM nabhaso'vataraddhruvaH | vibhrAjayaddaza dizo rAkApatimivoditam || 4-12-19 ||
hk transliteration
तत्रानु देवप्रवरौ चतुर्भुजौ श्यामौ किशोरावरुणाम्बुजेक्षणौ । स्थिताववष्टभ्य गदां सुवाससौ किरीटहाराङ्गदचारुकुण्डलौ ।। ४-१२-२० ।।
sanskrit
Dhruva Mahārāja saw two very beautiful associates of Lord Viṣṇu in the plane. They had four hands and a blackish bodily luster, they were very youthful, and their eyes were just like reddish lotus flowers. They held clubs in their hands, and they were dressed in very attractive garments with helmets and were decorated with necklaces, bracelets and earrings. ।। 4-12-20 ।।
english translation
hindi translation
tatrAnu devapravarau caturbhujau zyAmau kizorAvaruNAmbujekSaNau | sthitAvavaSTabhya gadAM suvAsasau kirITahArAGgadacArukuNDalau || 4-12-20 ||
hk transliteration