Progress:77.8%

इन्द्रियाणि शरानाहुराकूतीरस्य स्यन्दनम् । तन्मात्राण्यस्याभिव्यक्तिं मुद्रयार्थक्रियात्मताम् ।। १२-११-१६ ।।

His arrows are said to be the senses, and His chariot is the active, forceful mind. His external appearance is the subtle objects of perception, and the gestures of His hands are the essence of all purposeful activity. ।। 12-11-16 ।।

english translation

उनके बाणों को इंद्रियां कहा जाता है, और उनका रथ सक्रिय, सशक्त मन है। उनकी बाहरी उपस्थिति धारणा की सूक्ष्म वस्तुएं हैं, और उनके हाथों के इशारे सभी उद्देश्यपूर्ण गतिविधियों का सार हैं। ।। १२-११-१६ ।।

hindi translation

indriyANi zarAnAhurAkUtIrasya syandanam | tanmAtrANyasyAbhivyaktiM mudrayArthakriyAtmatAm || 12-11-16 ||

hk transliteration by Sanscript

मण्डलं देवयजनं दीक्षा संस्कार आत्मनः । परिचर्या भगवत आत्मनो दुरितक्षयः ।। १२-११-१७ ।।

The sun globe is the place where the Supreme Lord is worshiped, spiritual initiation is the means of purification for the spirit soul, and rendering devotional service to the Personality of Godhead is the process for eradicating all one’s sinful reactions. ।। 12-11-17 ।।

english translation

सूर्यलोक वह स्थान है जहां सर्वोच्च भगवान की पूजा की जाती है, आध्यात्मिक दीक्षा आत्मा की शुद्धि का साधन है, और भगवान के व्यक्तित्व के प्रति भक्तिपूर्ण सेवा प्रदान करना किसी की सभी पापपूर्ण प्रतिक्रियाओं को मिटाने की प्रक्रिया है। ।। १२-११-१७ ।।

hindi translation

maNDalaM devayajanaM dIkSA saMskAra AtmanaH | paricaryA bhagavata Atmano duritakSayaH || 12-11-17 ||

hk transliteration by Sanscript

भगवान् भगशब्दार्थं लीलाकमलमुद्वहन् । धर्मं यशश्च भगवांश्चामरव्यजनेऽभजत् ।। १२-११-१८ ।।

Playfully carrying a lotus, which represents the various opulences designated by the word bhaga, the Supreme Lord accepts service from a pair of cāmara fans, which are religion and fame. ।। 12-11-18 ।।

english translation

चंचलतापूर्वक कमल धारण करते हुए, जो भग शब्द द्वारा निर्दिष्ट विभिन्न ऐश्वर्यों का प्रतिनिधित्व करता है, परम भगवान कैमरा प्रशंसकों की एक जोड़ी से सेवा स्वीकार करते हैं, जो धर्म और प्रसिद्धि हैं। ।। १२-११-१८ ।।

hindi translation

bhagavAn bhagazabdArthaM lIlAkamalamudvahan | dharmaM yazazca bhagavAMzcAmaravyajane'bhajat || 12-11-18 ||

hk transliteration by Sanscript

आतपत्रं तु वैकुण्ठं द्विजा धामाकुतोभयम् । त्रिवृद्वेदः सुपर्णाख्यो यज्ञं वहति पूरुषम् ।। १२-११-१९ ।।

O brāhmaṇas, the Lord’s umbrella is His spiritual abode, Vaikuṇṭha, where there is no fear, and Garuḍa, who carries the Lord of sacrifice, is the threefold Veda. ।। 12-11-19 ।।

english translation

हे ब्राह्मणों, भगवान की छत्रछाया उनका आध्यात्मिक निवास, वैकुंठ है, जहां कोई डर नहीं है, और गरुड़, जो यज्ञ के भगवान को धारण करते हैं, तीन गुना वेद हैं। ।। १२-११-१९ ।।

hindi translation

AtapatraM tu vaikuNThaM dvijA dhAmAkutobhayam | trivRdvedaH suparNAkhyo yajJaM vahati pUruSam || 12-11-19 ||

hk transliteration by Sanscript

अनपायिनी भगवती श्रीः साक्षादात्मनो हरेः । विष्वक्सेनस्तन्त्रमूर्तिर्विदितः पार्षदाधिपः । नन्दादयोऽष्टौ द्वाःस्थाश्च तेऽणिमाद्या हरेर्गुणाः ।। १२-११-२० ।।

The goddess of fortune, Śrī, who never leaves the Lord’s side, appears with Him in this world as the representation of His internal potency. Viṣvaksena, the chief among His personal associates, is known to be the personification of the Pañcarātra and other tantras. And the Lord’s eight doorkeepers, headed by Nanda, are His mystic perfections, beginning with aṇimā. ।। 12-11-20 ।।

english translation

भाग्य की देवी, श्री, जो कभी भगवान का साथ नहीं छोड़ती, इस दुनिया में उनकी आंतरिक शक्ति के प्रतिनिधित्व के रूप में उनके साथ प्रकट होती हैं। उनके निजी सहयोगियों में प्रमुख विश्वक्सेन को पंचरात्र और अन्य तंत्रों का अवतार माना जाता है। और भगवान के आठ द्वारपाल, नंदा की अध्यक्षता में, उनकी रहस्यमय सिद्धियाँ हैं, जो अणिमा से शुरू होती हैं। ।। १२-११-२० ।।

hindi translation

anapAyinI bhagavatI zrIH sAkSAdAtmano hareH | viSvaksenastantramUrtirviditaH pArSadAdhipaH | nandAdayo'STau dvAHsthAzca te'NimAdyA harerguNAH || 12-11-20 ||

hk transliteration by Sanscript