Now due to the brāhmaṇas’ curse, the annihilation of My family has already begun. O sinless Brahmā, when this annihilation is finished and I am enroute to Vaikuṇṭha, I will pay a small visit to your abode. ।। 11-6-31 ।।
english translation
अब ब्राह्मणों के शाप के कारण मेरे कुल का विनाश प्रारम्भ हो चुका है। हे निष्पाप ब्रह्मा, जब यह विनाश समाप्त हो जाएगा और मैं वैकुंठ की ओर बढ़ूंगा, तो मैं आपके निवास पर एक छोटी सी यात्रा करूंगा। ।। ११-६-३१ ।।
Śrī Śukadeva Gosvāmī said: Thus addressed by the Lord of the universe, the self-born Brahmā fell down in obeisances at the lotus feet of the Lord. Surrounded by all the demigods, the great Brahmā then returned to his personal abode. ।। 11-6-32 ।।
english translation
श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा: ब्रह्मांड के भगवान द्वारा इस प्रकार संबोधित किए जाने पर, स्वयंभू ब्रह्मा भगवान के चरण कमलों में प्रणाम करके गिर पड़े। सभी देवताओं से घिरे हुए, महान ब्रह्मा फिर अपने निजी निवास में लौट आए। ।। ११-६-३२ ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca ityukto lokanAthena svayambhUH praNipatya tam | saha devagaNairdevaH svadhAma samapadyata || 11-6-32 ||
Thereafter, the Personality of Godhead observed that tremendous disturbances were taking place in the holy city of Dvārakā. Thus the Lord spoke to the assembled senior members of the Yadu dynasty as follows. ।। 11-6-33 ।।
english translation
इसके बाद, भगवान के व्यक्तित्व ने देखा कि पवित्र शहर द्वारका में जबरदस्त गड़बड़ी हो रही थी। इस प्रकार भगवान ने यदुवंश के एकत्रित वरिष्ठ सदस्यों से इस प्रकार बात की। ।। ११-६-३३ ।।
The Supreme Personality of Godhead said: Our dynasty has been cursed by the brāhmaṇas. Such a curse is impossible to counteract, and thus great disturbances are appearing everywhere around us. ।। 11-6-34 ।।
english translation
भगवान ने कहा: हमारे वंश को ब्राह्मणों द्वारा शाप दिया गया है। ऐसे अभिशाप का प्रतिकार करना असंभव है, और इस प्रकार हमारे चारों ओर हर जगह बड़ी अशांति दिखाई दे रही है। ।। ११-६-३४ ।।
hindi translation
zrIbhagavAnuvAca ete vai sumahotpAtA vyuttiSThantIha sarvataH | zApazca naH kulasyAsIdbrAhmaNebhyo duratyayaH || 11-6-34 ||
न वस्तव्यमिहास्माभिर्जिजीविषुभिरार्यकाः । प्रभासं सुमहत्पुण्यं यास्यामोऽद्यैव मा चिरम् ।। ११-६-३५ ।।
My dear respected elders, we must not remain any longer in this place if we wish to keep our lives intact. Let us go this very day to the most pious place Prabhāsa. We have no time to delay. ।। 11-6-35 ।।
english translation
मेरे प्रिय आदरणीय बुजुर्गों, यदि हम अपना जीवन अक्षुण्ण रखना चाहते हैं तो हमें अब इस स्थान पर नहीं रहना चाहिए। आइए, आज ही परम पवित्र स्थान प्रभास पर चलें। हमारे पास देर करने का समय नहीं है. ।। ११-६-३५ ।।
hindi translation
na vastavyamihAsmAbhirjijIviSubhirAryakAH | prabhAsaM sumahatpuNyaM yAsyAmo'dyaiva mA ciram || 11-6-35 ||