1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
•
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यादशोयः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:17.6%
इदानीं नाश आरब्धः कुलस्य द्विजशापजः । यास्यामि भवनं ब्रह्मन्नेतदन्ते तवानघ ।। ११-६-३१ ।।
sanskrit
Now due to the brāhmaṇas’ curse, the annihilation of My family has already begun. O sinless Brahmā, when this annihilation is finished and I am enroute to Vaikuṇṭha, I will pay a small visit to your abode. ।। 11-6-31 ।।
english translation
अब ब्राह्मणों के शाप के कारण मेरे कुल का विनाश प्रारम्भ हो चुका है। हे निष्पाप ब्रह्मा, जब यह विनाश समाप्त हो जाएगा और मैं वैकुंठ की ओर बढ़ूंगा, तो मैं आपके निवास पर एक छोटी सी यात्रा करूंगा। ।। ११-६-३१ ।।
hindi translation
idAnIM nAza ArabdhaH kulasya dvijazApajaH | yAsyAmi bhavanaM brahmannetadante tavAnagha || 11-6-31 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रीशुक उवाच इत्युक्तो लोकनाथेन स्वयम्भूः प्रणिपत्य तम् । सह देवगणैर्देवः स्वधाम समपद्यत ।। ११-६-३२ ।।
sanskrit
Śrī Śukadeva Gosvāmī said: Thus addressed by the Lord of the universe, the self-born Brahmā fell down in obeisances at the lotus feet of the Lord. Surrounded by all the demigods, the great Brahmā then returned to his personal abode. ।। 11-6-32 ।।
english translation
श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा: ब्रह्मांड के भगवान द्वारा इस प्रकार संबोधित किए जाने पर, स्वयंभू ब्रह्मा भगवान के चरण कमलों में प्रणाम करके गिर पड़े। सभी देवताओं से घिरे हुए, महान ब्रह्मा फिर अपने निजी निवास में लौट आए। ।। ११-६-३२ ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca ityukto lokanAthena svayambhUH praNipatya tam | saha devagaNairdevaH svadhAma samapadyata || 11-6-32 ||
hk transliteration by Sanscriptअथ तस्यां महोत्पातान् द्वारवत्यां समुत्थितान् । विलोक्य भगवानाह यदुवृद्धान् समागतान् ।। ११-६-३३ ।।
sanskrit
Thereafter, the Personality of Godhead observed that tremendous disturbances were taking place in the holy city of Dvārakā. Thus the Lord spoke to the assembled senior members of the Yadu dynasty as follows. ।। 11-6-33 ।।
english translation
इसके बाद, भगवान के व्यक्तित्व ने देखा कि पवित्र शहर द्वारका में जबरदस्त गड़बड़ी हो रही थी। इस प्रकार भगवान ने यदुवंश के एकत्रित वरिष्ठ सदस्यों से इस प्रकार बात की। ।। ११-६-३३ ।।
hindi translation
atha tasyAM mahotpAtAn dvAravatyAM samutthitAn | vilokya bhagavAnAha yaduvRddhAn samAgatAn || 11-6-33 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रीभगवानुवाच एते वै सुमहोत्पाता व्युत्तिष्ठन्तीह सर्वतः । शापश्च नः कुलस्यासीद्ब्राह्मणेभ्यो दुरत्ययः ।। ११-६-३४ ।।
sanskrit
The Supreme Personality of Godhead said: Our dynasty has been cursed by the brāhmaṇas. Such a curse is impossible to counteract, and thus great disturbances are appearing everywhere around us. ।। 11-6-34 ।।
english translation
भगवान ने कहा: हमारे वंश को ब्राह्मणों द्वारा शाप दिया गया है। ऐसे अभिशाप का प्रतिकार करना असंभव है, और इस प्रकार हमारे चारों ओर हर जगह बड़ी अशांति दिखाई दे रही है। ।। ११-६-३४ ।।
hindi translation
zrIbhagavAnuvAca ete vai sumahotpAtA vyuttiSThantIha sarvataH | zApazca naH kulasyAsIdbrAhmaNebhyo duratyayaH || 11-6-34 ||
hk transliteration by Sanscriptन वस्तव्यमिहास्माभिर्जिजीविषुभिरार्यकाः । प्रभासं सुमहत्पुण्यं यास्यामोऽद्यैव मा चिरम् ।। ११-६-३५ ।।
sanskrit
My dear respected elders, we must not remain any longer in this place if we wish to keep our lives intact. Let us go this very day to the most pious place Prabhāsa. We have no time to delay. ।। 11-6-35 ।।
english translation
मेरे प्रिय आदरणीय बुजुर्गों, यदि हम अपना जीवन अक्षुण्ण रखना चाहते हैं तो हमें अब इस स्थान पर नहीं रहना चाहिए। आइए, आज ही परम पवित्र स्थान प्रभास पर चलें। हमारे पास देर करने का समय नहीं है. ।। ११-६-३५ ।।
hindi translation
na vastavyamihAsmAbhirjijIviSubhirAryakAH | prabhAsaM sumahatpuNyaM yAsyAmo'dyaiva mA ciram || 11-6-35 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:17.6%
इदानीं नाश आरब्धः कुलस्य द्विजशापजः । यास्यामि भवनं ब्रह्मन्नेतदन्ते तवानघ ।। ११-६-३१ ।।
sanskrit
Now due to the brāhmaṇas’ curse, the annihilation of My family has already begun. O sinless Brahmā, when this annihilation is finished and I am enroute to Vaikuṇṭha, I will pay a small visit to your abode. ।। 11-6-31 ।।
english translation
अब ब्राह्मणों के शाप के कारण मेरे कुल का विनाश प्रारम्भ हो चुका है। हे निष्पाप ब्रह्मा, जब यह विनाश समाप्त हो जाएगा और मैं वैकुंठ की ओर बढ़ूंगा, तो मैं आपके निवास पर एक छोटी सी यात्रा करूंगा। ।। ११-६-३१ ।।
hindi translation
idAnIM nAza ArabdhaH kulasya dvijazApajaH | yAsyAmi bhavanaM brahmannetadante tavAnagha || 11-6-31 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रीशुक उवाच इत्युक्तो लोकनाथेन स्वयम्भूः प्रणिपत्य तम् । सह देवगणैर्देवः स्वधाम समपद्यत ।। ११-६-३२ ।।
sanskrit
Śrī Śukadeva Gosvāmī said: Thus addressed by the Lord of the universe, the self-born Brahmā fell down in obeisances at the lotus feet of the Lord. Surrounded by all the demigods, the great Brahmā then returned to his personal abode. ।। 11-6-32 ।।
english translation
श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा: ब्रह्मांड के भगवान द्वारा इस प्रकार संबोधित किए जाने पर, स्वयंभू ब्रह्मा भगवान के चरण कमलों में प्रणाम करके गिर पड़े। सभी देवताओं से घिरे हुए, महान ब्रह्मा फिर अपने निजी निवास में लौट आए। ।। ११-६-३२ ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca ityukto lokanAthena svayambhUH praNipatya tam | saha devagaNairdevaH svadhAma samapadyata || 11-6-32 ||
hk transliteration by Sanscriptअथ तस्यां महोत्पातान् द्वारवत्यां समुत्थितान् । विलोक्य भगवानाह यदुवृद्धान् समागतान् ।। ११-६-३३ ।।
sanskrit
Thereafter, the Personality of Godhead observed that tremendous disturbances were taking place in the holy city of Dvārakā. Thus the Lord spoke to the assembled senior members of the Yadu dynasty as follows. ।। 11-6-33 ।।
english translation
इसके बाद, भगवान के व्यक्तित्व ने देखा कि पवित्र शहर द्वारका में जबरदस्त गड़बड़ी हो रही थी। इस प्रकार भगवान ने यदुवंश के एकत्रित वरिष्ठ सदस्यों से इस प्रकार बात की। ।। ११-६-३३ ।।
hindi translation
atha tasyAM mahotpAtAn dvAravatyAM samutthitAn | vilokya bhagavAnAha yaduvRddhAn samAgatAn || 11-6-33 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रीभगवानुवाच एते वै सुमहोत्पाता व्युत्तिष्ठन्तीह सर्वतः । शापश्च नः कुलस्यासीद्ब्राह्मणेभ्यो दुरत्ययः ।। ११-६-३४ ।।
sanskrit
The Supreme Personality of Godhead said: Our dynasty has been cursed by the brāhmaṇas. Such a curse is impossible to counteract, and thus great disturbances are appearing everywhere around us. ।। 11-6-34 ।।
english translation
भगवान ने कहा: हमारे वंश को ब्राह्मणों द्वारा शाप दिया गया है। ऐसे अभिशाप का प्रतिकार करना असंभव है, और इस प्रकार हमारे चारों ओर हर जगह बड़ी अशांति दिखाई दे रही है। ।। ११-६-३४ ।।
hindi translation
zrIbhagavAnuvAca ete vai sumahotpAtA vyuttiSThantIha sarvataH | zApazca naH kulasyAsIdbrAhmaNebhyo duratyayaH || 11-6-34 ||
hk transliteration by Sanscriptन वस्तव्यमिहास्माभिर्जिजीविषुभिरार्यकाः । प्रभासं सुमहत्पुण्यं यास्यामोऽद्यैव मा चिरम् ।। ११-६-३५ ।।
sanskrit
My dear respected elders, we must not remain any longer in this place if we wish to keep our lives intact. Let us go this very day to the most pious place Prabhāsa. We have no time to delay. ।। 11-6-35 ।।
english translation
मेरे प्रिय आदरणीय बुजुर्गों, यदि हम अपना जीवन अक्षुण्ण रखना चाहते हैं तो हमें अब इस स्थान पर नहीं रहना चाहिए। आइए, आज ही परम पवित्र स्थान प्रभास पर चलें। हमारे पास देर करने का समय नहीं है. ।। ११-६-३५ ।।
hindi translation
na vastavyamihAsmAbhirjijIviSubhirAryakAH | prabhAsaM sumahatpuNyaM yAsyAmo'dyaiva mA ciram || 11-6-35 ||
hk transliteration by Sanscript