Srimad Bhagavatam

Progress:17.6%

इदानीं नाश आरब्धः कुलस्य द्विजशापजः । यास्यामि भवनं ब्रह्मन्नेतदन्ते तवानघ ।। ११-६-३१ ।।

sanskrit

Now due to the brāhmaṇas’ curse, the annihilation of My family has already begun. O sinless Brahmā, when this annihilation is finished and I am enroute to Vaikuṇṭha, I will pay a small visit to your abode. ।। 11-6-31 ।।

english translation

अब ब्राह्मणों के शाप के कारण मेरे कुल का विनाश प्रारम्भ हो चुका है। हे निष्पाप ब्रह्मा, जब यह विनाश समाप्त हो जाएगा और मैं वैकुंठ की ओर बढ़ूंगा, तो मैं आपके निवास पर एक छोटी सी यात्रा करूंगा। ।। ११-६-३१ ।।

hindi translation

idAnIM nAza ArabdhaH kulasya dvijazApajaH | yAsyAmi bhavanaM brahmannetadante tavAnagha || 11-6-31 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रीशुक उवाच इत्युक्तो लोकनाथेन स्वयम्भूः प्रणिपत्य तम् । सह देवगणैर्देवः स्वधाम समपद्यत ।। ११-६-३२ ।।

sanskrit

Śrī Śukadeva Gosvāmī said: Thus addressed by the Lord of the universe, the self-born Brahmā fell down in obeisances at the lotus feet of the Lord. Surrounded by all the demigods, the great Brahmā then returned to his personal abode. ।। 11-6-32 ।।

english translation

श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा: ब्रह्मांड के भगवान द्वारा इस प्रकार संबोधित किए जाने पर, स्वयंभू ब्रह्मा भगवान के चरण कमलों में प्रणाम करके गिर पड़े। सभी देवताओं से घिरे हुए, महान ब्रह्मा फिर अपने निजी निवास में लौट आए। ।। ११-६-३२ ।।

hindi translation

zrIzuka uvAca ityukto lokanAthena svayambhUH praNipatya tam | saha devagaNairdevaH svadhAma samapadyata || 11-6-32 ||

hk transliteration by Sanscript

अथ तस्यां महोत्पातान् द्वारवत्यां समुत्थितान् । विलोक्य भगवानाह यदुवृद्धान् समागतान् ।। ११-६-३३ ।।

sanskrit

Thereafter, the Personality of Godhead observed that tremendous disturbances were taking place in the holy city of Dvārakā. Thus the Lord spoke to the assembled senior members of the Yadu dynasty as follows. ।। 11-6-33 ।।

english translation

इसके बाद, भगवान के व्यक्तित्व ने देखा कि पवित्र शहर द्वारका में जबरदस्त गड़बड़ी हो रही थी। इस प्रकार भगवान ने यदुवंश के एकत्रित वरिष्ठ सदस्यों से इस प्रकार बात की। ।। ११-६-३३ ।।

hindi translation

atha tasyAM mahotpAtAn dvAravatyAM samutthitAn | vilokya bhagavAnAha yaduvRddhAn samAgatAn || 11-6-33 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रीभगवानुवाच एते वै सुमहोत्पाता व्युत्तिष्ठन्तीह सर्वतः । शापश्च नः कुलस्यासीद्ब्राह्मणेभ्यो दुरत्ययः ।। ११-६-३४ ।।

sanskrit

The Supreme Personality of Godhead said: Our dynasty has been cursed by the brāhmaṇas. Such a curse is impossible to counteract, and thus great disturbances are appearing everywhere around us. ।। 11-6-34 ।।

english translation

भगवान ने कहा: हमारे वंश को ब्राह्मणों द्वारा शाप दिया गया है। ऐसे अभिशाप का प्रतिकार करना असंभव है, और इस प्रकार हमारे चारों ओर हर जगह बड़ी अशांति दिखाई दे रही है। ।। ११-६-३४ ।।

hindi translation

zrIbhagavAnuvAca ete vai sumahotpAtA vyuttiSThantIha sarvataH | zApazca naH kulasyAsIdbrAhmaNebhyo duratyayaH || 11-6-34 ||

hk transliteration by Sanscript

न वस्तव्यमिहास्माभिर्जिजीविषुभिरार्यकाः । प्रभासं सुमहत्पुण्यं यास्यामोऽद्यैव मा चिरम् ।। ११-६-३५ ।।

sanskrit

My dear respected elders, we must not remain any longer in this place if we wish to keep our lives intact. Let us go this very day to the most pious place Prabhāsa. We have no time to delay. ।। 11-6-35 ।।

english translation

मेरे प्रिय आदरणीय बुजुर्गों, यदि हम अपना जीवन अक्षुण्ण रखना चाहते हैं तो हमें अब इस स्थान पर नहीं रहना चाहिए। आइए, आज ही परम पवित्र स्थान प्रभास पर चलें। हमारे पास देर करने का समय नहीं है. ।। ११-६-३५ ।।

hindi translation

na vastavyamihAsmAbhirjijIviSubhirAryakAH | prabhAsaM sumahatpuNyaM yAsyAmo'dyaiva mA ciram || 11-6-35 ||

hk transliteration by Sanscript