1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
•
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यादशोयः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:14.5%
देवर्षिभूताप्तनृणां पितॄणां न किङ्करो नायमृणी च राजन् । सर्वात्मना यः शरणं शरण्यं गतो मुकुन्दं परिहृत्य कर्तम् ।। ११-५-४१ ।।
sanskrit
O King, one who has given up all material duties and has taken full shelter of the lotus feet of Mukunda, who offers shelter to all, is not indebted to the demigods, great sages, ordinary living beings, relatives, friends, mankind or even one’s forefathers who have passed away. Since all such classes of living entities are part and parcel of the Supreme Lord, one who has surrendered to the Lord’s service has no need to serve such persons separately. ।। 11-5-41 ।।
english translation
हे राजन, जिसने सभी भौतिक कर्तव्यों को त्याग दिया है और मुकुंद के चरण कमलों की पूरी शरण ले ली है, जो सभी को आश्रय देते हैं, वह देवताओं, महान ऋषियों, सामान्य जीवित प्राणियों, रिश्तेदारों, दोस्तों, मानव जाति या यहां तक कि किसी का भी ऋणी नहीं है। किसी के पूर्वज जिनका निधन हो चुका हो। चूँकि ऐसे सभी वर्गों के जीव परम भगवान के अभिन्न अंग हैं, जिसने भगवान की सेवा के प्रति समर्पण कर दिया है, उसे ऐसे व्यक्तियों की अलग से सेवा करने की कोई आवश्यकता नहीं है। ।। ११-५-४१ ।।
hindi translation
devarSibhUtAptanRNAM pitRRNAM na kiGkaro nAyamRNI ca rAjan | sarvAtmanA yaH zaraNaM zaraNyaM gato mukundaM parihRtya kartam || 11-5-41 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:14.5%
देवर्षिभूताप्तनृणां पितॄणां न किङ्करो नायमृणी च राजन् । सर्वात्मना यः शरणं शरण्यं गतो मुकुन्दं परिहृत्य कर्तम् ।। ११-५-४१ ।।
sanskrit
O King, one who has given up all material duties and has taken full shelter of the lotus feet of Mukunda, who offers shelter to all, is not indebted to the demigods, great sages, ordinary living beings, relatives, friends, mankind or even one’s forefathers who have passed away. Since all such classes of living entities are part and parcel of the Supreme Lord, one who has surrendered to the Lord’s service has no need to serve such persons separately. ।। 11-5-41 ।।
english translation
हे राजन, जिसने सभी भौतिक कर्तव्यों को त्याग दिया है और मुकुंद के चरण कमलों की पूरी शरण ले ली है, जो सभी को आश्रय देते हैं, वह देवताओं, महान ऋषियों, सामान्य जीवित प्राणियों, रिश्तेदारों, दोस्तों, मानव जाति या यहां तक कि किसी का भी ऋणी नहीं है। किसी के पूर्वज जिनका निधन हो चुका हो। चूँकि ऐसे सभी वर्गों के जीव परम भगवान के अभिन्न अंग हैं, जिसने भगवान की सेवा के प्रति समर्पण कर दिया है, उसे ऐसे व्यक्तियों की अलग से सेवा करने की कोई आवश्यकता नहीं है। ।। ११-५-४१ ।।
hindi translation
devarSibhUtAptanRNAM pitRRNAM na kiGkaro nAyamRNI ca rAjan | sarvAtmanA yaH zaraNaM zaraNyaM gato mukundaM parihRtya kartam || 11-5-41 ||
hk transliteration by Sanscript