Progress:11.6%

राजोवाच भगवन्तं हरिं प्रायो न भजन्त्यात्मवित्तमाः । तेषामशान्तकामानां का निष्ठाविजितात्मनाम् ।। ११-५-१ ।।

King Nimi further inquired: My dear Yogendras, all of you are most perfect in knowledge of the science of the self. Therefore, kindly explain to me the destination of those who for the most part never worship the Supreme Personality of Godhead, Hari, who are unable to quench their material desires and who are not in control of their own selves. ।। 11-5-1 ।।

english translation

राजा निमि ने आगे पूछा: मेरे प्रिय योगेन्द्र, आप सभी आत्म विज्ञान के ज्ञान में सबसे निपुण हैं। इसलिए, कृपया मुझे उन लोगों के गंतव्य के बारे में बताएं जो अधिकांशतः भगवान हरि की पूजा नहीं करते हैं, जो अपनी भौतिक इच्छाओं को संतुष्ट करने में असमर्थ हैं और जो अपने आप पर नियंत्रण में नहीं हैं। ।। ११-५-१ ।।

hindi translation

rAjovAca bhagavantaM hariM prAyo na bhajantyAtmavittamAH | teSAmazAntakAmAnAM kA niSThAvijitAtmanAm || 11-5-1 ||

hk transliteration by Sanscript