Progress:82.8%

ततो दुःसङ्गमुत्सृज्य सत्सु सज्जेत बुद्धिमान् । सन्त एतस्य छिन्दन्ति मनोव्यासङ्गमुक्तिभिः ।। ११-२६-२६ ।।

An intelligent person should therefore reject all bad association and instead take up the association of saintly devotees, whose words cut off the excessive attachment of one’s mind. ।। 11-26-26 ।।

english translation

इसलिए एक बुद्धिमान व्यक्ति को सभी बुरी संगति को त्याग देना चाहिए और इसके बजाय संत भक्तों की संगति करनी चाहिए, जिनके शब्द व्यक्ति के मन की अत्यधिक आसक्ति को काट देते हैं। ।। ११-२६-२६ ।।

hindi translation

tato duHsaGgamutsRjya satsu sajjeta buddhimAn | santa etasya chindanti manovyAsaGgamuktibhiH || 11-26-26 ||

hk transliteration by Sanscript

सन्तोऽनपेक्षा मच्चित्ताः प्रशान्ताः समदर्शिनः । निर्ममा निरहङ्कारा निर्द्वन्द्वा निष्परिग्रहाः ।। ११-२६-२७ ।।

My devotees fix their minds on Me and do not depend upon anything material. They are always peaceful, endowed with equal vision, and free from possessiveness, false ego, duality and greed. ।। 11-26-27 ।।

english translation

मेरे भक्त अपना मन मुझ पर केन्द्रित करते हैं और किसी भी भौतिक वस्तु पर निर्भर नहीं रहते। वे सदैव शांतिपूर्ण, समान दृष्टि से संपन्न और स्वामित्व, मिथ्या अहंकार, द्वंद्व और लालच से मुक्त होते हैं। ।। ११-२६-२७ ।।

hindi translation

santo'napekSA maccittAH prazAntAH samadarzinaH | nirmamA nirahaGkArA nirdvandvA niSparigrahAH || 11-26-27 ||

hk transliteration by Sanscript

तेषु नित्यं महाभाग महाभागेषु मत्कथाः । सम्भवन्ति हि ता नॄणां जुषतां प्रपुनन्त्यघम् ।। ११-२६-२८ ।।

O greatly fortunate Uddhava, in the association of such saintly devotees there is constant discussion of Me, and those partaking in this chanting and hearing of My glories are certainly purified of all sins. ।। 11-26-28 ।।

english translation

हे अत्यंत भाग्यशाली उद्धव, ऐसे संत भक्तों की संगति में निरंतर मेरी चर्चा होती है, और जो लोग इस जप में भाग लेते हैं और मेरी महिमा का श्रवण करते हैं, वे निश्चित रूप से सभी पापों से शुद्ध हो जाते हैं। ।। ११-२६-२८ ।।

hindi translation

teSu nityaM mahAbhAga mahAbhAgeSu matkathAH | sambhavanti hi tA nRRNAM juSatAM prapunantyagham || 11-26-28 ||

hk transliteration by Sanscript

ता ये श‍ृण्वन्ति गायन्ति ह्यनुमोदन्ति चादृताः । मत्पराः श्रद्दधानाश्च भक्तिं विन्दन्ति ते मयि ।। ११-२६-२९ ।।

Whoever hears, chants and respectfully takes to heart these topics about Me becomes faithfully dedicated to Me and thus achieves My devotional service. ।। 11-26-29 ।।

english translation

जो कोई भी मेरे बारे में इन विषयों को सुनता है, जपता है और आदरपूर्वक हृदय में धारण करता है, वह निष्ठापूर्वक मेरे प्रति समर्पित हो जाता है और इस प्रकार मेरी भक्ति प्राप्त करता है। ।। ११-२६-२९ ।।

hindi translation

tA ye za‍RNvanti gAyanti hyanumodanti cAdRtAH | matparAH zraddadhAnAzca bhaktiM vindanti te mayi || 11-26-29 ||

hk transliteration by Sanscript

भक्तिं लब्धवतः साधोः किमन्यदवशिष्यते । मय्यनन्तगुणे ब्रह्मण्यानन्दानुभवात्मनि ।। ११-२६-३० ।।

What more remains to be accomplished for the perfect devotee after achieving devotional service unto Me, the Supreme Absolute Truth, whose qualities are innumerable and who am the embodiment of all ecstatic experience? ।। 11-26-30 ।।

english translation

मुझ सर्वोच्च परम सत्य, जिसके गुण असंख्य हैं और जो सभी परमानंद अनुभव का अवतार हूं, की भक्ति प्राप्त करने के बाद पूर्ण भक्त के लिए और क्या करना बाकी है? ।। ११-२६-३० ।।

hindi translation

bhaktiM labdhavataH sAdhoH kimanyadavaziSyate | mayyanantaguNe brahmaNyAnandAnubhavAtmani || 11-26-30 ||

hk transliteration by Sanscript