1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
•
अष्टमोऽध्ययः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
नामैकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
Progress:38.1%
शृण्वन्ति गायन्ति गृणन्त्यभीक्ष्णशः स्मरन्ति नन्दन्ति तवेहितं जनाः । त एव पश्यन्त्यचिरेण तावकंभवप्रवाहोपरमं पदाम्बुजम् ।। १-८-३६ ।।
sanskrit
O Kṛṣṇa, those who continuously hear, chant and repeat Your transcendental activities, or take pleasure in others’ doing so, certainly see Your lotus feet, which alone can stop the repetition of birth and death. ।। 1-8-36 ।।
english translation
हे कृष्ण, जो आपके दिव्य कार्यकलापों का निरन्तर श्रवण, कीर्तन तथा स्मरण करते हैं या दूसरों को ऐसा करते देखकर हर्षित होते हैं, वे निश्चय ही आपके उन चरणकमलों का दर्शन करते हैं, जो जन्म-मृत्यु के पुनरागमन को रोकनेवाले हैं। ।। १-८-३६ ।।
hindi translation
zaRNvanti gAyanti gRNantyabhIkSNazaH smaranti nandanti tavehitaM janAH | ta eva pazyantyacireNa tAvakaMbhavapravAhoparamaM padAmbujam || 1-8-36 ||
hk transliteration by Sanscriptअप्यद्य नस्त्वं स्वकृतेहित प्रभोजिहाससि स्वित्सुहृदोऽनुजीविनः । येषां न चान्यद्भवतः पदाम्बुजात्परायणं राजसु योजितांहसाम् ।। १-८-३७ ।।
sanskrit
O my Lord, You have executed all duties Yourself. Are you leaving us today, though we are completely dependent on Your mercy and have no one else to protect us, now when all kings are at enmity with us? ।। 1-8-37 ।।
english translation
हे मेरे प्रभु, अपने सारे कर्तव्य स्वयं पूरे कर दिये हैं। आज जब हम आपकी कृपा पर पूरी तरह आश्रित हैं और जब हमारा और कोई रक्षक नहीं है और जब सारे राजा हमसे शत्रुता किये हुए हैं, तो क्या आप हमें छोडक़र चले जायेंगे? ।। १-८-३७ ।।
hindi translation
apyadya nastvaM svakRtehita prabhojihAsasi svitsuhRdo'nujIvinaH | yeSAM na cAnyadbhavataH padAmbujAtparAyaNaM rAjasu yojitAMhasAm || 1-8-37 ||
hk transliteration by Sanscriptके वयं नामरूपाभ्यां यदुभिः सह पाण्डवाः । भवतोऽदर्शनं यर्हि हृषीकाणामिवेशितुः ।। १-८-३८ ।।
sanskrit
As the name and fame of a particular body is finished with the disappearance of the living spirit, similarly if You do not look upon us, all our fame and activities, along with the Pāṇḍavas and Yadus, will end at once. ।। 1-8-38 ।।
english translation
जिस तरह आत्मा के अदृश्य होते ही शरीर का नाम तथा यश समाप्त हो जाता है, उसी तरह यदि आप हमारे ऊपर कृपा-दृष्टि नहीं करेंगे, तो पाण्डवों तथा यदुओं समेत हमारा यश तथा गतिविधियाँ तुरन्त ही नष्ट हो जाएँगी। ।। १-८-३८ ।।
hindi translation
ke vayaM nAmarUpAbhyAM yadubhiH saha pANDavAH | bhavato'darzanaM yarhi hRSIkANAmivezituH || 1-8-38 ||
hk transliteration by Sanscriptनेयं शोभिष्यते तत्र यथेदानीं गदाधर । त्वत्पदैरङ्किता भाति स्वलक्षणविलक्षितैः ।। १-८-३९ ।।
sanskrit
O Gadādhara [Kṛṣṇa], our kingdom is now being marked by the impressions of Your feet, and therefore it appears beautiful. But when You leave, it will no longer be so. ।। 1-8-39 ।।
english translation
हे गदाधर (कृष्ण), इस समय हमारे राज्य में आपके चरण-चिह्नों की छाप पड़ी हुई है, और इसके कारण यह सुन्दर लगता है, लेकिन आपके चले जाने पर यह ऐसा नहीं रह जायेगा। ।। १-८-३९ ।।
hindi translation
neyaM zobhiSyate tatra yathedAnIM gadAdhara | tvatpadairaGkitA bhAti svalakSaNavilakSitaiH || 1-8-39 ||
hk transliteration by Sanscriptइमे जनपदाः स्वृद्धाः सुपक्वौषधिवीरुधः । वनाद्रिनद्युदन्वन्तो ह्येधन्ते तव वीक्षितैः ।। १-८-४० ।।
sanskrit
All these cities and villages are flourishing in all respects because the herbs and grains are in abundance, the trees are full of fruits, the rivers are flowing, the hills are full of minerals and the oceans full of wealth. And this is all due to Your glancing over them. ।। 1-8-40 ।।
english translation
ये सारे नगर तथा ग्राम सब प्रकार से समृद्ध हो रहे हैं, क्योंकि जड़ी-बूटियों तथा अन्नों की प्रचुरता है, वृक्ष फलों से लदे हैं, नदियाँ बह रही हैं, पर्वत खनिजों से तथा समुद्र सम्पदा से भरे पड़े हैं। और यह सब उन पर आपकी कृपा-दृष्टि पडऩे से ही हुआ है। ।। १-८-४० ।।
hindi translation
ime janapadAH svRddhAH supakvauSadhivIrudhaH | vanAdrinadyudanvanto hyedhante tava vIkSitaiH || 1-8-40 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:38.1%
शृण्वन्ति गायन्ति गृणन्त्यभीक्ष्णशः स्मरन्ति नन्दन्ति तवेहितं जनाः । त एव पश्यन्त्यचिरेण तावकंभवप्रवाहोपरमं पदाम्बुजम् ।। १-८-३६ ।।
sanskrit
O Kṛṣṇa, those who continuously hear, chant and repeat Your transcendental activities, or take pleasure in others’ doing so, certainly see Your lotus feet, which alone can stop the repetition of birth and death. ।। 1-8-36 ।।
english translation
हे कृष्ण, जो आपके दिव्य कार्यकलापों का निरन्तर श्रवण, कीर्तन तथा स्मरण करते हैं या दूसरों को ऐसा करते देखकर हर्षित होते हैं, वे निश्चय ही आपके उन चरणकमलों का दर्शन करते हैं, जो जन्म-मृत्यु के पुनरागमन को रोकनेवाले हैं। ।। १-८-३६ ।।
hindi translation
zaRNvanti gAyanti gRNantyabhIkSNazaH smaranti nandanti tavehitaM janAH | ta eva pazyantyacireNa tAvakaMbhavapravAhoparamaM padAmbujam || 1-8-36 ||
hk transliteration by Sanscriptअप्यद्य नस्त्वं स्वकृतेहित प्रभोजिहाससि स्वित्सुहृदोऽनुजीविनः । येषां न चान्यद्भवतः पदाम्बुजात्परायणं राजसु योजितांहसाम् ।। १-८-३७ ।।
sanskrit
O my Lord, You have executed all duties Yourself. Are you leaving us today, though we are completely dependent on Your mercy and have no one else to protect us, now when all kings are at enmity with us? ।। 1-8-37 ।।
english translation
हे मेरे प्रभु, अपने सारे कर्तव्य स्वयं पूरे कर दिये हैं। आज जब हम आपकी कृपा पर पूरी तरह आश्रित हैं और जब हमारा और कोई रक्षक नहीं है और जब सारे राजा हमसे शत्रुता किये हुए हैं, तो क्या आप हमें छोडक़र चले जायेंगे? ।। १-८-३७ ।।
hindi translation
apyadya nastvaM svakRtehita prabhojihAsasi svitsuhRdo'nujIvinaH | yeSAM na cAnyadbhavataH padAmbujAtparAyaNaM rAjasu yojitAMhasAm || 1-8-37 ||
hk transliteration by Sanscriptके वयं नामरूपाभ्यां यदुभिः सह पाण्डवाः । भवतोऽदर्शनं यर्हि हृषीकाणामिवेशितुः ।। १-८-३८ ।।
sanskrit
As the name and fame of a particular body is finished with the disappearance of the living spirit, similarly if You do not look upon us, all our fame and activities, along with the Pāṇḍavas and Yadus, will end at once. ।। 1-8-38 ।।
english translation
जिस तरह आत्मा के अदृश्य होते ही शरीर का नाम तथा यश समाप्त हो जाता है, उसी तरह यदि आप हमारे ऊपर कृपा-दृष्टि नहीं करेंगे, तो पाण्डवों तथा यदुओं समेत हमारा यश तथा गतिविधियाँ तुरन्त ही नष्ट हो जाएँगी। ।। १-८-३८ ।।
hindi translation
ke vayaM nAmarUpAbhyAM yadubhiH saha pANDavAH | bhavato'darzanaM yarhi hRSIkANAmivezituH || 1-8-38 ||
hk transliteration by Sanscriptनेयं शोभिष्यते तत्र यथेदानीं गदाधर । त्वत्पदैरङ्किता भाति स्वलक्षणविलक्षितैः ।। १-८-३९ ।।
sanskrit
O Gadādhara [Kṛṣṇa], our kingdom is now being marked by the impressions of Your feet, and therefore it appears beautiful. But when You leave, it will no longer be so. ।। 1-8-39 ।।
english translation
हे गदाधर (कृष्ण), इस समय हमारे राज्य में आपके चरण-चिह्नों की छाप पड़ी हुई है, और इसके कारण यह सुन्दर लगता है, लेकिन आपके चले जाने पर यह ऐसा नहीं रह जायेगा। ।। १-८-३९ ।।
hindi translation
neyaM zobhiSyate tatra yathedAnIM gadAdhara | tvatpadairaGkitA bhAti svalakSaNavilakSitaiH || 1-8-39 ||
hk transliteration by Sanscriptइमे जनपदाः स्वृद्धाः सुपक्वौषधिवीरुधः । वनाद्रिनद्युदन्वन्तो ह्येधन्ते तव वीक्षितैः ।। १-८-४० ।।
sanskrit
All these cities and villages are flourishing in all respects because the herbs and grains are in abundance, the trees are full of fruits, the rivers are flowing, the hills are full of minerals and the oceans full of wealth. And this is all due to Your glancing over them. ।। 1-8-40 ।।
english translation
ये सारे नगर तथा ग्राम सब प्रकार से समृद्ध हो रहे हैं, क्योंकि जड़ी-बूटियों तथा अन्नों की प्रचुरता है, वृक्ष फलों से लदे हैं, नदियाँ बह रही हैं, पर्वत खनिजों से तथा समुद्र सम्पदा से भरे पड़े हैं। और यह सब उन पर आपकी कृपा-दृष्टि पडऩे से ही हुआ है। ।। १-८-४० ।।
hindi translation
ime janapadAH svRddhAH supakvauSadhivIrudhaH | vanAdrinadyudanvanto hyedhante tava vIkSitaiH || 1-8-40 ||
hk transliteration by Sanscript