Srimad Bhagavatam

Progress:35.6%

मा मंस्था ह्येतदाश्चर्यं सर्वाश्चर्यमयेऽच्युते । य इदं मायया देव्या सृजत्यवति हन्त्यजः ।। १-८-१६ ।।

O brāhmaṇas, do not think this to be especially wonderful in the activities of the mysterious and infallible Personality of Godhead. By His own transcendental energy He creates, maintains and annihilates all material things, although He Himself is unborn. ।। 1-8-16 ।।

english translation

हे ब्राह्मणों, इसे गुह्य तथा अच्युत भगवान् के कार्य-कलापों में विशेष आश्चर्यजनक मत सोचो। वे अपनी दिव्य शक्ति से समस्त भौतिक वस्तुओं का सृजन, पालन तथा संहार करते हैं यद्यपि वे स्वयं अजन्मा हैं। ।। १-८-१६ ।।

hindi translation

mA maMsthA hyetadAzcaryaM sarvAzcaryamaye'cyute | ya idaM mAyayA devyA sRjatyavati hantyajaH || 1-8-16 ||

hk transliteration by Sanscript

ब्रह्मतेजोविनिर्मुक्तैरात्मजैः सह कृष्णया । प्रयाणाभिमुखं कृष्णमिदमाह पृथा सती ।। १-८-१७ ।।

Thus saved from the radiation of the brahmāstra, Kuntī, the chaste devotee of the Lord, and her five sons and Draupadī addressed Lord Kṛṣṇa as He started for home. ।। 1-8-17 ।।

english translation

इस प्रकार ब्रह्मास्त्र के विकिरण से बचकर भगवान् की भक्त सती कुन्ती ने अपने पाँच पुत्रों तथा द्रौपदी-सहित, घर के लिए प्रस्थान करने को उद्यत श्रीकृष्ण को इस तरह सम्बोधित किया। ।। १-८-१७ ।।

hindi translation

brahmatejovinirmuktairAtmajaiH saha kRSNayA | prayANAbhimukhaM kRSNamidamAha pRthA satI || 1-8-17 ||

hk transliteration by Sanscript

कुन्त्युवाच नमस्ये पुरुषं त्वाद्यमीश्वरं प्रकृतेः परम् । अलक्ष्यं सर्वभूतानामन्तर्बहिरवस्थितम् ।। १-८-१८ ।।

Śrīmatī Kuntī said: O Kṛṣṇa, I offer my obeisances unto You because You are the original personality and are unaffected by the qualities of the material world. You are existing both within and without everything, yet You are invisible to all. ।। 1-8-18 ।।

english translation

श्रीमती कुन्ती ने कहा : हे कृष्ण, मैं आपको नमस्कार करती हूँ, क्योंकि आप ही आदि पुरुष हैं और इस भौतिक जगत के गुणों से निर्लिप्त रहते हैं। आप समस्त वस्तुओं के भीतर तथा बाहर स्थित रहते हुए भी सबों के लिए अदृश्य हैं। ।। १-८-१८ ।।

hindi translation

kuntyuvAca namasye puruSaM tvAdyamIzvaraM prakRteH param | alakSyaM sarvabhUtAnAmantarbahiravasthitam || 1-8-18 ||

hk transliteration by Sanscript

मायाजवनिकाच्छन्नमज्ञाधोक्षजमव्ययम् । न लक्ष्यसे मूढदृशा नटो नाट्यधरो यथा ।। १-८-१९ ।।

Being beyond the range of limited sense perception, You are the eternally irreproachable factor covered by the curtain of deluding energy. You are invisible to the foolish observer, exactly as an actor dressed as a player is not recognized. ।। 1-8-19 ।।

english translation

सीमित इन्द्रिय-ज्ञान से परे होने के कारण, आप ठगिनी शक्ति (माया) के पर्दे से ढके रहनेवाले शाश्वत अव्यय तत्त्व हैं। आप मूर्ख दर्शक के लिए ठीक उसी प्रकार अदृश्य रहते हैं, जिस प्रकार अभिनेता के वस्त्र पहना हुआ कलाकार पहचान में नहीं आता। ।। १-८-१९ ।।

hindi translation

mAyAjavanikAcchannamajJAdhokSajamavyayam | na lakSyase mUDhadRzA naTo nATyadharo yathA || 1-8-19 ||

hk transliteration by Sanscript

तथा परमहंसानां मुनीनाममलात्मनाम् । भक्तियोगविधानार्थं कथं पश्येम हि स्त्रियः ।। १-८-२० ।।

You Yourself descend to propagate the transcendental science of devotional service unto the hearts of the advanced transcendentalists and mental speculators, who are purified by being able to discriminate between matter and spirit. How then can we women know You perfectly? ।। 1-8-20 ।।

english translation

आप उन्नत अध्यात्मवादियों तथा आत्मा एवं पदार्थ में अन्तर करने में सक्षम होने से शुद्ध बने विचारकों के हृदयों में भक्ति के दिव्य विज्ञान का प्रसार करने के लिए स्वयं अवतरित होते हैं। तो फिर हम स्त्रियाँ आपको किस तरह पूर्ण रूप से जान सकती हैं? ।। १-८-२० ।।

hindi translation

tathA paramahaMsAnAM munInAmamalAtmanAm | bhaktiyogavidhAnArthaM kathaM pazyema hi striyaH || 1-8-20 ||

hk transliteration by Sanscript