1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
•
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्ययः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
नामैकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
Progress:29.7%
किमिदं स्वित्कुतो वेति देवदेव न वेद्म्यहम् । सर्वतोमुखमायाति तेजः परमदारुणम् ।। १-७-२६ ।।
sanskrit
O Lord of lords, how is it that this dangerous effulgence is spreading all around? Where does it come from? I do not understand it. ।। 1-7-26 ।।
english translation
हे देवाधिदेव, चारों ओर फैलने वाला यह घातक तेज कैसा है? यह कहाँ से आ रहा है? मैं इसे समझ नहीं पा रहा हूँ। ।। १-७-२६ ।।
hindi translation
kimidaM svitkuto veti devadeva na vedmyaham | sarvatomukhamAyAti tejaH paramadAruNam || 1-7-26 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रीभगवानुवाच वेत्थेदं द्रोणपुत्रस्य ब्राह्ममस्त्रं प्रदर्शितम् । नैवासौ वेद संहारं प्राणबाध उपस्थिते ।। १-७-२७ ।।
sanskrit
The Supreme Personality of Godhead said: Know from Me that this is the act of the son of Droṇa. He has thrown the hymns of nuclear energy [brahmāstra], and he does not know how to retract the glare. He has helplessly done this, being afraid of imminent death. ।। 1-7-27 ।।
english translation
पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान् ने कहा : तुम मुझ से यह जान लो कि यह द्रोण के पुत्र का कार्य है। उसने आणविक शक्ति के मंत्र (ब्रह्मास्त्र) का प्रहार किया है और वह यह नहीं जानता कि उसकी चौंधको कैसे लौटाया जाय। उसने निरुपाय होकर आसन्न मृत्यु के भय से ऐसा किया है। ।। १-७-२७ ।।
hindi translation
zrIbhagavAnuvAca vetthedaM droNaputrasya brAhmamastraM pradarzitam | naivAsau veda saMhAraM prANabAdha upasthite || 1-7-27 ||
hk transliteration by Sanscriptन ह्यस्यान्यतमं किञ्चिदस्त्रं प्रत्यवकर्शनम् । जह्यस्त्रतेज उन्नद्धमस्त्रज्ञो ह्यस्त्रतेजसा ।। १-७-२८ ।।
sanskrit
O Arjuna, only another brahmāstra can counteract this weapon. Since you are expert in the military science, subdue this weapon’s glare with the power of your own weapon. ।। 1-7-28 ।।
english translation
हे अर्जुन, केवल दूसरा ब्रह्मास्त्र ही इस अस्त्र को निरस्त कर सकता है। चूँकि तुम सैन्य विज्ञान में अत्यन्त पटु हो, अतएव अपने अस्त्र की शक्ति से इस अस्त्र के तेज का शमन करो। ।। १-७-२८ ।।
hindi translation
na hyasyAnyatamaM kiJcidastraM pratyavakarzanam | jahyastrateja unnaddhamastrajJo hyastratejasA || 1-7-28 ||
hk transliteration by Sanscriptसूत उवाच श्रुत्वा भगवता प्रोक्तं फाल्गुनः परवीरहा । स्पृष्ट्वापस्तं परिक्रम्य ब्राह्मं ब्राह्माय सन्दधे ।। १-७-२९ ।।
sanskrit
Śrī Sūta Gosvāmī said: Hearing this from the Personality of Godhead, Arjuna touched water for purification, and after circumambulating Lord Śrī Kṛṣṇa, he cast his brahmāstra weapon to counteract the other one. ।। 1-7-29 ।।
english translation
श्री सूत गोस्वामी ने कहा : भगवान् से यह सुनकर अर्जुन ने शुद्धि के लिए जल का स्पर्श किया और भगवान् श्रीकृष्ण की परिक्रमा करके, उस अस्त्र को प्रशमित करने के लिए उसने अपना ब्रह्मास्त्र छोड़ा। ।। १-७-२९ ।।
hindi translation
sUta uvAca zrutvA bhagavatA proktaM phAlgunaH paravIrahA | spRSTvApastaM parikramya brAhmaM brAhmAya sandadhe || 1-7-29 ||
hk transliteration by Sanscriptसंहत्यान्योन्यमुभयोस्तेजसी शरसंवृते । आवृत्य रोदसी खं च ववृधातेऽर्कवह्निवत् ।। १-७-३० ।।
sanskrit
When the rays of the two brahmāstras combined, a great circle of fire, like the disc of the sun, covered all outer space and the whole firmament of planets. ।। 1-7-30 ।।
english translation
जब दोनों ब्रह्मास्त्रों की किरणें मिल गईं, तो सूर्य के गोले के समान अग्नि के एक वृहत च्रक ने समस्त बाह्य अन्तरिक्ष तथा लोकों के सम्पूर्ण गगनमण्डल को आवृत्त कर लिया। ।। १-७-३० ।।
hindi translation
saMhatyAnyonyamubhayostejasI zarasaMvRte | AvRtya rodasI khaM ca vavRdhAte'rkavahnivat || 1-7-30 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:29.7%
किमिदं स्वित्कुतो वेति देवदेव न वेद्म्यहम् । सर्वतोमुखमायाति तेजः परमदारुणम् ।। १-७-२६ ।।
sanskrit
O Lord of lords, how is it that this dangerous effulgence is spreading all around? Where does it come from? I do not understand it. ।। 1-7-26 ।।
english translation
हे देवाधिदेव, चारों ओर फैलने वाला यह घातक तेज कैसा है? यह कहाँ से आ रहा है? मैं इसे समझ नहीं पा रहा हूँ। ।। १-७-२६ ।।
hindi translation
kimidaM svitkuto veti devadeva na vedmyaham | sarvatomukhamAyAti tejaH paramadAruNam || 1-7-26 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रीभगवानुवाच वेत्थेदं द्रोणपुत्रस्य ब्राह्ममस्त्रं प्रदर्शितम् । नैवासौ वेद संहारं प्राणबाध उपस्थिते ।। १-७-२७ ।।
sanskrit
The Supreme Personality of Godhead said: Know from Me that this is the act of the son of Droṇa. He has thrown the hymns of nuclear energy [brahmāstra], and he does not know how to retract the glare. He has helplessly done this, being afraid of imminent death. ।। 1-7-27 ।।
english translation
पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान् ने कहा : तुम मुझ से यह जान लो कि यह द्रोण के पुत्र का कार्य है। उसने आणविक शक्ति के मंत्र (ब्रह्मास्त्र) का प्रहार किया है और वह यह नहीं जानता कि उसकी चौंधको कैसे लौटाया जाय। उसने निरुपाय होकर आसन्न मृत्यु के भय से ऐसा किया है। ।। १-७-२७ ।।
hindi translation
zrIbhagavAnuvAca vetthedaM droNaputrasya brAhmamastraM pradarzitam | naivAsau veda saMhAraM prANabAdha upasthite || 1-7-27 ||
hk transliteration by Sanscriptन ह्यस्यान्यतमं किञ्चिदस्त्रं प्रत्यवकर्शनम् । जह्यस्त्रतेज उन्नद्धमस्त्रज्ञो ह्यस्त्रतेजसा ।। १-७-२८ ।।
sanskrit
O Arjuna, only another brahmāstra can counteract this weapon. Since you are expert in the military science, subdue this weapon’s glare with the power of your own weapon. ।। 1-7-28 ।।
english translation
हे अर्जुन, केवल दूसरा ब्रह्मास्त्र ही इस अस्त्र को निरस्त कर सकता है। चूँकि तुम सैन्य विज्ञान में अत्यन्त पटु हो, अतएव अपने अस्त्र की शक्ति से इस अस्त्र के तेज का शमन करो। ।। १-७-२८ ।।
hindi translation
na hyasyAnyatamaM kiJcidastraM pratyavakarzanam | jahyastrateja unnaddhamastrajJo hyastratejasA || 1-7-28 ||
hk transliteration by Sanscriptसूत उवाच श्रुत्वा भगवता प्रोक्तं फाल्गुनः परवीरहा । स्पृष्ट्वापस्तं परिक्रम्य ब्राह्मं ब्राह्माय सन्दधे ।। १-७-२९ ।।
sanskrit
Śrī Sūta Gosvāmī said: Hearing this from the Personality of Godhead, Arjuna touched water for purification, and after circumambulating Lord Śrī Kṛṣṇa, he cast his brahmāstra weapon to counteract the other one. ।। 1-7-29 ।।
english translation
श्री सूत गोस्वामी ने कहा : भगवान् से यह सुनकर अर्जुन ने शुद्धि के लिए जल का स्पर्श किया और भगवान् श्रीकृष्ण की परिक्रमा करके, उस अस्त्र को प्रशमित करने के लिए उसने अपना ब्रह्मास्त्र छोड़ा। ।। १-७-२९ ।।
hindi translation
sUta uvAca zrutvA bhagavatA proktaM phAlgunaH paravIrahA | spRSTvApastaM parikramya brAhmaM brAhmAya sandadhe || 1-7-29 ||
hk transliteration by Sanscriptसंहत्यान्योन्यमुभयोस्तेजसी शरसंवृते । आवृत्य रोदसी खं च ववृधातेऽर्कवह्निवत् ।। १-७-३० ।।
sanskrit
When the rays of the two brahmāstras combined, a great circle of fire, like the disc of the sun, covered all outer space and the whole firmament of planets. ।। 1-7-30 ।।
english translation
जब दोनों ब्रह्मास्त्रों की किरणें मिल गईं, तो सूर्य के गोले के समान अग्नि के एक वृहत च्रक ने समस्त बाह्य अन्तरिक्ष तथा लोकों के सम्पूर्ण गगनमण्डल को आवृत्त कर लिया। ।। १-७-३० ।।
hindi translation
saMhatyAnyonyamubhayostejasI zarasaMvRte | AvRtya rodasI khaM ca vavRdhAte'rkavahnivat || 1-7-30 ||
hk transliteration by Sanscript