1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
•
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्ययः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
नामैकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
Progress:30.3%
दृष्ट्वास्त्रतेजस्तु तयोस्त्रींल्लोकान् प्रदहन् महत् । दह्यमानाः प्रजाः सर्वाः सांवर्तकममंसत ।। १-७-३१ ।।
sanskrit
All the population of the three worlds was scorched by the combined heat of the weapons. Everyone was reminded of the sāṁvartaka fire which takes place at the time of annihilation. ।। 1-7-31 ।।
english translation
उन अस्त्रों की सम्मिलित अग्नि से तीनों लोकों के सारे लोग जल-भुन गये। सभी लोगों को उस सांवर्तक अग्नि का स्मरण हो आया, जो प्रलय के समय लगती है। ।। १-७-३१ ।।
hindi translation
dRSTvAstratejastu tayostrIMllokAn pradahan mahat | dahyamAnAH prajAH sarvAH sAMvartakamamaMsata || 1-7-31 ||
hk transliteration by Sanscriptप्रजोपद्रवमालक्ष्य लोकव्यतिकरं च तम् । मतं च वासुदेवस्य सञ्जहारार्जुनो द्वयम् ।। १-७-३२ ।।
sanskrit
Thus seeing the disturbance of the general populace and the imminent destruction of the planets, Arjuna at once retracted both brahmāstra weapons, as Lord Śrī Kṛṣṇa desired. ।। 1-7-32 ।।
english translation
इस प्रकार जन सामान्य में फैली हड़बड़ी एवं ग्रहों के आसन्न विनाश को देखकर, अर्जुन ने भगवान् श्रीकृष्ण की इच्छानुसार तुरन्त ही दोनों अस्त्रों का निवारण कर दिया। ।। १-७-३२ ।।
hindi translation
prajopadravamAlakSya lokavyatikaraM ca tam | mataM ca vAsudevasya saJjahArArjuno dvayam || 1-7-32 ||
hk transliteration by Sanscriptतत आसाद्य तरसा दारुणं गौतमीसुतम् । बबन्धामर्षताम्राक्षः पशुं रशनया यथा ।। १-७-३३ ।।
sanskrit
Arjuna, his eyes blazing in anger like two red balls of copper, dexterously arrested the son of Gautamī and bound him with ropes like an animal. ।। 1-7-33 ।।
english translation
ताँबे के दो लाल तप्त गोलों के समान क्रोध से प्रज्वलित आँखें किये, अर्जुन ने अत्यन्त दक्षतापूर्वक से गौतमी के पुत्र को बन्दी बना लिया और उसे रस्सियों से पशु की तरह बाँध लिया। ।। १-७-३३ ।।
hindi translation
tata AsAdya tarasA dAruNaM gautamIsutam | babandhAmarSatAmrAkSaH pazuM razanayA yathA || 1-7-33 ||
hk transliteration by Sanscriptशिबिराय निनीषन्तं दाम्ना बद्ध्वा रिपुं बलात् । प्राहार्जुनं प्रकुपितो भगवानम्बुजेक्षणः ।। १-७-३४ ।।
sanskrit
After binding Aśvatthāmā, Arjuna wanted to take him to the military camp. The Personality of Godhead Śrī Kṛṣṇa, looking on with His lotus eyes, spoke to Arjuna in an angry mood. ।। 1-7-34 ।।
english translation
अश्वत्थामा को बाँध लेने के बाद, अर्जुन उसे सेना के पड़ाव की ओर ले जाना चाह रहा था कि अपने कमलनेत्रों से देखते हुए भगवान् श्रीकृष्ण ने क्रुद्ध अर्जुन से इस प्रकार कहा। ।। १-७-३४ ।।
hindi translation
zibirAya ninISantaM dAmnA baddhvA ripuM balAt | prAhArjunaM prakupito bhagavAnambujekSaNaH || 1-7-34 ||
hk transliteration by Sanscriptमैनं पार्थार्हसि त्रातुं ब्रह्मबन्धुमिमं जहि । योऽसावनागसः सुप्तानवधीन्निशि बालकान् ।। १-७-३५ ।।
sanskrit
Lord Śrī Kṛṣṇa said: O Arjuna, you should not show mercy by releasing this relative of a brāhmaṇa [brahma-bandhu], for he has killed innocent boys in their sleep. ।। 1-7-35 ।।
english translation
भगवान् श्रीकृष्ण ने कहा : हे अर्जुन, इस ब्रह्म-बन्धु को छोडक़र तुम दया मत दिखलाओ, क्योंकि इसने सोते हुए निर्दोष बालकों का वध किया है। ।। १-७-३५ ।।
hindi translation
mainaM pArthArhasi trAtuM brahmabandhumimaM jahi | yo'sAvanAgasaH suptAnavadhInnizi bAlakAn || 1-7-35 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:30.3%
दृष्ट्वास्त्रतेजस्तु तयोस्त्रींल्लोकान् प्रदहन् महत् । दह्यमानाः प्रजाः सर्वाः सांवर्तकममंसत ।। १-७-३१ ।।
sanskrit
All the population of the three worlds was scorched by the combined heat of the weapons. Everyone was reminded of the sāṁvartaka fire which takes place at the time of annihilation. ।। 1-7-31 ।।
english translation
उन अस्त्रों की सम्मिलित अग्नि से तीनों लोकों के सारे लोग जल-भुन गये। सभी लोगों को उस सांवर्तक अग्नि का स्मरण हो आया, जो प्रलय के समय लगती है। ।। १-७-३१ ।।
hindi translation
dRSTvAstratejastu tayostrIMllokAn pradahan mahat | dahyamAnAH prajAH sarvAH sAMvartakamamaMsata || 1-7-31 ||
hk transliteration by Sanscriptप्रजोपद्रवमालक्ष्य लोकव्यतिकरं च तम् । मतं च वासुदेवस्य सञ्जहारार्जुनो द्वयम् ।। १-७-३२ ।।
sanskrit
Thus seeing the disturbance of the general populace and the imminent destruction of the planets, Arjuna at once retracted both brahmāstra weapons, as Lord Śrī Kṛṣṇa desired. ।। 1-7-32 ।।
english translation
इस प्रकार जन सामान्य में फैली हड़बड़ी एवं ग्रहों के आसन्न विनाश को देखकर, अर्जुन ने भगवान् श्रीकृष्ण की इच्छानुसार तुरन्त ही दोनों अस्त्रों का निवारण कर दिया। ।। १-७-३२ ।।
hindi translation
prajopadravamAlakSya lokavyatikaraM ca tam | mataM ca vAsudevasya saJjahArArjuno dvayam || 1-7-32 ||
hk transliteration by Sanscriptतत आसाद्य तरसा दारुणं गौतमीसुतम् । बबन्धामर्षताम्राक्षः पशुं रशनया यथा ।। १-७-३३ ।।
sanskrit
Arjuna, his eyes blazing in anger like two red balls of copper, dexterously arrested the son of Gautamī and bound him with ropes like an animal. ।। 1-7-33 ।।
english translation
ताँबे के दो लाल तप्त गोलों के समान क्रोध से प्रज्वलित आँखें किये, अर्जुन ने अत्यन्त दक्षतापूर्वक से गौतमी के पुत्र को बन्दी बना लिया और उसे रस्सियों से पशु की तरह बाँध लिया। ।। १-७-३३ ।।
hindi translation
tata AsAdya tarasA dAruNaM gautamIsutam | babandhAmarSatAmrAkSaH pazuM razanayA yathA || 1-7-33 ||
hk transliteration by Sanscriptशिबिराय निनीषन्तं दाम्ना बद्ध्वा रिपुं बलात् । प्राहार्जुनं प्रकुपितो भगवानम्बुजेक्षणः ।। १-७-३४ ।।
sanskrit
After binding Aśvatthāmā, Arjuna wanted to take him to the military camp. The Personality of Godhead Śrī Kṛṣṇa, looking on with His lotus eyes, spoke to Arjuna in an angry mood. ।। 1-7-34 ।।
english translation
अश्वत्थामा को बाँध लेने के बाद, अर्जुन उसे सेना के पड़ाव की ओर ले जाना चाह रहा था कि अपने कमलनेत्रों से देखते हुए भगवान् श्रीकृष्ण ने क्रुद्ध अर्जुन से इस प्रकार कहा। ।। १-७-३४ ।।
hindi translation
zibirAya ninISantaM dAmnA baddhvA ripuM balAt | prAhArjunaM prakupito bhagavAnambujekSaNaH || 1-7-34 ||
hk transliteration by Sanscriptमैनं पार्थार्हसि त्रातुं ब्रह्मबन्धुमिमं जहि । योऽसावनागसः सुप्तानवधीन्निशि बालकान् ।। १-७-३५ ।।
sanskrit
Lord Śrī Kṛṣṇa said: O Arjuna, you should not show mercy by releasing this relative of a brāhmaṇa [brahma-bandhu], for he has killed innocent boys in their sleep. ।। 1-7-35 ।।
english translation
भगवान् श्रीकृष्ण ने कहा : हे अर्जुन, इस ब्रह्म-बन्धु को छोडक़र तुम दया मत दिखलाओ, क्योंकि इसने सोते हुए निर्दोष बालकों का वध किया है। ।। १-७-३५ ।।
hindi translation
mainaM pArthArhasi trAtuM brahmabandhumimaM jahi | yo'sAvanAgasaH suptAnavadhInnizi bAlakAn || 1-7-35 ||
hk transliteration by Sanscript