Srimad Bhagavatam
Progress:3.6%
सवैपुंसां परोधर्मो यतो भक्तिरधोक्षजे । अहैतुक्यप्रतिहता ययाऽऽत्मा सम्प्रसीदति ॥ १-२-६ ॥
That duty no doubt is for mankind the highest, of which there is the causeless, uninterrupted devotional service unto Krishna as the One in the Beyond ॥ Vishnu॥ that leads to the full satisfaction of the soul. ॥ 1-2-6 ॥
english translation
सम्पूर्ण मानवता के लिए परम वृत्ति (धर्म) वही है, जिसके द्वारा सारे मनुष्य दिव्य भगवान् की प्रेमा-भक्ति प्राप्त कर सकें। ऐसी भक्ति अकारण तथा अखण्ड होनी चाहिए जिससे आत्मा पूर्ण रूप से तुष्ट हो सके। ॥ १-२-६ ॥
hindi translation
savaipuMsAM parodharmo yato bhaktiradhokSaje । ahaitukyapratihatA yayA''tmA samprasIdati ॥ 1-2-6 ॥
hk transliteration by Sanscriptवासुदेवे भगवति भक्तियोगः प्रयोजितः । जनयत्याशु वैराग्यं ज्ञानंचयदहैतुकम् ॥ १-२-७ ॥
The practice of connecting oneself in devotion unto Vâsudeva, the Personality of Godhead, very soon leads to the detachment and spiritual knowledge that relies on its own power. ॥ 1-2-7 ॥
english translation
भगवान् श्रीकृष्ण की भक्ति करने से मनुष्य तुरन्त ही अहैतुक ज्ञान तथा संसार से वैराग्य प्राप्त कर लेता है। ॥ १-२-७ ॥
hindi translation
vAsudeve bhagavati bhaktiyogaH prayojitaH । janayatyAzu vairAgyaM jJAnaMcayadahaitukam ॥ 1-2-7 ॥
hk transliteration by Sanscriptधर्मः स्वनुष्ठितः पुंसां विष्वक्सेनकथासुयः । नोत्पादयेद्यदिरतिं श्रमएवहिकेवलम् ॥ १-२-८ ॥
What people do according to their societal positions, is useless labor leading nowhere, if it does not lead to the message of Vishvaksena ॥ Krishna as the highest authority॥. ॥ 1-2-8 ॥
english translation
मनुष्य द्वारा अपने पद के अनुसार सम्पन्न की गई वृत्तियाँ यदि भगवान् के सन्देश के प्रति आकर्षण उत्पन्न न कर सकें, तो वे निरी व्यर्थ का श्रम होती हैं। ॥ १-२-८ ॥
hindi translation
dharmaH svanuSThitaH puMsAM viSvaksenakathAsuyaH । notpAdayedyadiratiM zramaevahikevalam ॥ 1-2-8 ॥
hk transliteration by Sanscriptधर्मस्य ह्यापवर्ग्यस्य नार्थोऽर्थायोपकल्पते । नार्थस्यधर्मैकान्तस्य कामोलाभायहिस्मृतः ॥ १-२-९ ॥
One's occupational activities are certainly meant for ultimate liberation and not for the end of material gain, neither is, according to the sages, the material progress of the dutiful ones in devotional service meant for the attainment of sense-gratification. ॥ 1-2-9 ॥
english translation
समस्त वृत्तिपरक कार्य निश्चय ही परम मोक्ष के निमित्त होते हैं। उन्हें कभी भौतिक लाभ के लिए सम्पन्न नहीं किया जाना चाहिए। इससे भी आगे, ऋषियों के अनुसार, जो लोग परम वृत्ति (धर्म) में लगे हैं, उन्हें चाहिए कि इन्द्रियतृप्ति के संवर्धन हेतु भौतिक लाभ का उपयोग कदापि नहीं करना चाहिए। ॥ १-२-९ ॥
hindi translation
dharmasya hyApavargyasya nArtho'rthAyopakalpate । nArthasyadharmaikAntasya kAmolAbhAyahismRtaH ॥ 1-2-9 ॥
hk transliteration by Sanscriptकामस्य नेन्द्रियप्रीतिर्लाभो जीवेत यावता । जीवस्यतत्त्वजिज्ञासा नार्थोयश्चेहकर्मभिः ॥ १-२-१० ॥
One should not long so much for sense-gratification, profit and livelihood, one's activities are there for no other purpose than inquiring after the Absolute Truth. ॥ 1-2-10 ॥
english translation
जीवन की इच्छाएँ इन्द्रियतृप्ति की ओर लक्षित नहीं होनी चाहिए। मनुष्य को केवल स्वस्थ जीवन की या आत्म-संरक्षण की कामना करनी चाहिए, क्योंकि मानव तो परम सत्य के विषय में जिज्ञासा करने के निमित्त बना है। मनुष्य की वृत्तियों का इसके अतिरिक्त, अन्य कोई लक्ष्य नहीं होना चाहिए। ॥ १-२-१० ॥
hindi translation
kAmasya nendriyaprItirlAbho jIveta yAvatA । jIvasyatattvajijJAsA nArthoyazcehakarmabhiH ॥ 1-2-10 ॥
hk transliteration by Sanscript1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्ययः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
नामैकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
Progress:3.6%
सवैपुंसां परोधर्मो यतो भक्तिरधोक्षजे । अहैतुक्यप्रतिहता ययाऽऽत्मा सम्प्रसीदति ॥ १-२-६ ॥
That duty no doubt is for mankind the highest, of which there is the causeless, uninterrupted devotional service unto Krishna as the One in the Beyond ॥ Vishnu॥ that leads to the full satisfaction of the soul. ॥ 1-2-6 ॥
english translation
सम्पूर्ण मानवता के लिए परम वृत्ति (धर्म) वही है, जिसके द्वारा सारे मनुष्य दिव्य भगवान् की प्रेमा-भक्ति प्राप्त कर सकें। ऐसी भक्ति अकारण तथा अखण्ड होनी चाहिए जिससे आत्मा पूर्ण रूप से तुष्ट हो सके। ॥ १-२-६ ॥
hindi translation
savaipuMsAM parodharmo yato bhaktiradhokSaje । ahaitukyapratihatA yayA''tmA samprasIdati ॥ 1-2-6 ॥
hk transliteration by Sanscriptवासुदेवे भगवति भक्तियोगः प्रयोजितः । जनयत्याशु वैराग्यं ज्ञानंचयदहैतुकम् ॥ १-२-७ ॥
The practice of connecting oneself in devotion unto Vâsudeva, the Personality of Godhead, very soon leads to the detachment and spiritual knowledge that relies on its own power. ॥ 1-2-7 ॥
english translation
भगवान् श्रीकृष्ण की भक्ति करने से मनुष्य तुरन्त ही अहैतुक ज्ञान तथा संसार से वैराग्य प्राप्त कर लेता है। ॥ १-२-७ ॥
hindi translation
vAsudeve bhagavati bhaktiyogaH prayojitaH । janayatyAzu vairAgyaM jJAnaMcayadahaitukam ॥ 1-2-7 ॥
hk transliteration by Sanscriptधर्मः स्वनुष्ठितः पुंसां विष्वक्सेनकथासुयः । नोत्पादयेद्यदिरतिं श्रमएवहिकेवलम् ॥ १-२-८ ॥
What people do according to their societal positions, is useless labor leading nowhere, if it does not lead to the message of Vishvaksena ॥ Krishna as the highest authority॥. ॥ 1-2-8 ॥
english translation
मनुष्य द्वारा अपने पद के अनुसार सम्पन्न की गई वृत्तियाँ यदि भगवान् के सन्देश के प्रति आकर्षण उत्पन्न न कर सकें, तो वे निरी व्यर्थ का श्रम होती हैं। ॥ १-२-८ ॥
hindi translation
dharmaH svanuSThitaH puMsAM viSvaksenakathAsuyaH । notpAdayedyadiratiM zramaevahikevalam ॥ 1-2-8 ॥
hk transliteration by Sanscriptधर्मस्य ह्यापवर्ग्यस्य नार्थोऽर्थायोपकल्पते । नार्थस्यधर्मैकान्तस्य कामोलाभायहिस्मृतः ॥ १-२-९ ॥
One's occupational activities are certainly meant for ultimate liberation and not for the end of material gain, neither is, according to the sages, the material progress of the dutiful ones in devotional service meant for the attainment of sense-gratification. ॥ 1-2-9 ॥
english translation
समस्त वृत्तिपरक कार्य निश्चय ही परम मोक्ष के निमित्त होते हैं। उन्हें कभी भौतिक लाभ के लिए सम्पन्न नहीं किया जाना चाहिए। इससे भी आगे, ऋषियों के अनुसार, जो लोग परम वृत्ति (धर्म) में लगे हैं, उन्हें चाहिए कि इन्द्रियतृप्ति के संवर्धन हेतु भौतिक लाभ का उपयोग कदापि नहीं करना चाहिए। ॥ १-२-९ ॥
hindi translation
dharmasya hyApavargyasya nArtho'rthAyopakalpate । nArthasyadharmaikAntasya kAmolAbhAyahismRtaH ॥ 1-2-9 ॥
hk transliteration by Sanscriptकामस्य नेन्द्रियप्रीतिर्लाभो जीवेत यावता । जीवस्यतत्त्वजिज्ञासा नार्थोयश्चेहकर्मभिः ॥ १-२-१० ॥
One should not long so much for sense-gratification, profit and livelihood, one's activities are there for no other purpose than inquiring after the Absolute Truth. ॥ 1-2-10 ॥
english translation
जीवन की इच्छाएँ इन्द्रियतृप्ति की ओर लक्षित नहीं होनी चाहिए। मनुष्य को केवल स्वस्थ जीवन की या आत्म-संरक्षण की कामना करनी चाहिए, क्योंकि मानव तो परम सत्य के विषय में जिज्ञासा करने के निमित्त बना है। मनुष्य की वृत्तियों का इसके अतिरिक्त, अन्य कोई लक्ष्य नहीं होना चाहिए। ॥ १-२-१० ॥
hindi translation
kAmasya nendriyaprItirlAbho jIveta yAvatA । jIvasyatattvajijJAsA nArthoyazcehakarmabhiH ॥ 1-2-10 ॥
hk transliteration by Sanscript