Srimad Bhagavatam

Progress:95.8%

या वै लसच्छ्रीतुलसीविमिश्रकृष्णाङ्घ्रिरेण्वभ्यधिकाम्बुनेत्री । पुनाति लोकानुभयत्र सेशानकस्तां न सेवेत मरिष्यमाणः ।। १-१९-६ ।।

sanskrit

The river [by which the King sat to fast] carries the most auspicious water, which is mixed with the dust of the lotus feet of the Lord and tulasī leaves. Therefore that water sanctifies the three worlds inside and outside and even sanctifies Lord Śiva and other demigods. Consequently everyone who is destined to die must take shelter of this river. ।। 1-19-6 ।।

english translation

hindi translation

yA vai lasacchrItulasIvimizrakRSNAGghrireNvabhyadhikAmbunetrI | punAti lokAnubhayatra sezAnakastAM na seveta mariSyamANaH || 1-19-6 ||

hk transliteration

इति व्यवच्छिद्य स पाण्डवेयः प्रायोपवेशं प्रति विष्णुपद्याम् । दध्यौ मुकुन्दाङ्घ्रिमनन्यभावो मुनिव्रतो मुक्तसमस्तसङ्गः ।। १-१९-७ ।।

sanskrit

Thus the King, the worthy descendant of the Pāṇḍavas, decided once and for all and sat on the Ganges’ bank to fast until death and give himself up to the lotus feet of Lord Kṛṣṇa, who alone is able to award liberation. So, freeing himself from all kinds of associations and attachments, he accepted the vows of a sage. ।। 1-19-7 ।।

english translation

hindi translation

iti vyavacchidya sa pANDaveyaH prAyopavezaM prati viSNupadyAm | dadhyau mukundAGghrimananyabhAvo munivrato muktasamastasaGgaH || 1-19-7 ||

hk transliteration

तत्रोपजग्मुर्भुवनं पुनाना महानुभावा मुनयः सशिष्याः । प्रायेण तीर्थाभिगमापदेशैः स्वयं हि तीर्थानि पुनन्ति सन्तः ।। १-१९-८ ।।

sanskrit

At that time all the great minds and thinkers, accompanied by their disciples, and sages who could verily sanctify a place of pilgrimage just by their presence, arrived there on the plea of making a pilgrim’s journey. ।। 1-19-8 ।।

english translation

hindi translation

tatropajagmurbhuvanaM punAnA mahAnubhAvA munayaH saziSyAH | prAyeNa tIrthAbhigamApadezaiH svayaM hi tIrthAni punanti santaH || 1-19-8 ||

hk transliteration

अत्रिर्वसिष्ठश्च्यवनः शरद्वानरिष्टनेमिर्भृगुरङ्गिराश्च । पराशरो गाधिसुतोऽथ राम उतथ्य इन्द्रप्रमदेध्मवाहौ ।। १-१९-९ ।।

sanskrit

From different parts of the universe there arrived great sages like Atri, Cyavana, Śaradvān, Ariṣṭanemi, Bhṛgu, Vasiṣṭha, Parāśara, Viśvāmitra, Aṅgirā, Paraśurāma, Utathya, Indrapramada, Idhmavāhu. ।। 1-19-9 ।।

english translation

hindi translation

atrirvasiSThazcyavanaH zaradvAnariSTanemirbhRguraGgirAzca | parAzaro gAdhisuto'tha rAma utathya indrapramadedhmavAhau || 1-19-9 ||

hk transliteration

मेधातिथिर्देवल आर्ष्टिषेणो भारद्वाजो गौतमः पिप्पलादः । मैत्रेय और्वः कवषः कुम्भयोनिर्द्वैपायनो भगवान्नारदश्च ।। १-१९-१० ।।

sanskrit

Medhātithi, Devala, Ārṣṭiṣeṇa, Bhāradvāja, Gautama, Pippalāda, Maitreya, Aurva, Kavaṣa, Kumbhayoni, Dvaipāyana and the great personality Nārada. ।। 1-19-10 ।।

english translation

hindi translation

medhAtithirdevala ArSTiSeNo bhAradvAjo gautamaH pippalAdaH | maitreya aurvaH kavaSaH kumbhayonirdvaipAyano bhagavAnnAradazca || 1-19-10 ||

hk transliteration