Srimad Bhagavatam

Progress:94.6%

धर्मपालो नरपतिः स तु सम्राट्बृहच्छ्रवाः । साक्षान्महाभागवतो राजर्षिर्हयमेधयाट् । क्षुत्तृट् श्रमयुतो दीनो नैवास्मच्छापमर्हति ।। १-१८-४६ ।।

sanskrit

The Emperor Parīkṣit is a pious king. He is highly celebrated and is a first-class devotee of the Personality of Godhead. He is a saint amongst royalty, and he has performed many horse sacrifices. When such a king is tired and fatigued, being stricken with hunger and thirst, he does not at all deserve to be cursed. ।। 1-18-46 ।।

english translation

hindi translation

dharmapAlo narapatiH sa tu samrATbRhacchravAH | sAkSAnmahAbhAgavato rAjarSirhayamedhayAT | kSuttRT zramayuto dIno naivAsmacchApamarhati || 1-18-46 ||

hk transliteration

अपापेषु स्वभृत्येषु बालेनापक्वबुद्धिना । पापं कृतं तद्भगवान् सर्वात्मा क्षन्तुमर्हति ।। १-१८-४७ ।।

sanskrit

Then the ṛṣi prayed to the all-pervading Personality of Godhead to pardon his immature boy, who had no intelligence and who committed the great sin of cursing a person who was completely free from all sins, who was subordinate and who deserved to be protected. ।। 1-18-47 ।।

english translation

hindi translation

apApeSu svabhRtyeSu bAlenApakvabuddhinA | pApaM kRtaM tadbhagavAn sarvAtmA kSantumarhati || 1-18-47 ||

hk transliteration

तिरस्कृता विप्रलब्धाः शप्ताः क्षिप्ता हता अपि । नास्य तत्प्रतिकुर्वन्ति तद्भक्ताः प्रभवोऽपि हि ।। १-१८-४८ ।।

sanskrit

The devotees of the Lord are so forbearing that even though they are defamed, cheated, cursed, disturbed, neglected or even killed, they are never inclined to avenge themselves. ।। 1-18-48 ।।

english translation

hindi translation

tiraskRtA vipralabdhAH zaptAH kSiptA hatA api | nAsya tatpratikurvanti tadbhaktAH prabhavo'pi hi || 1-18-48 ||

hk transliteration

इति पुत्रकृताघेन सोऽनुतप्तो महामुनिः । स्वयं विप्रकृतो राज्ञा नैवाघं तदचिन्तयत् ।। १-१८-४९ ।।

sanskrit

The sage thus regretted the sin committed by his own son. He did not take the insult paid by the King very seriously. ।। 1-18-49 ।।

english translation

hindi translation

iti putrakRtAghena so'nutapto mahAmuniH | svayaM viprakRto rAjJA naivAghaM tadacintayat || 1-18-49 ||

hk transliteration

प्रायशः साधवो लोके परैर्द्वन्द्वेषु योजिताः । न व्यथन्ति न हृष्यन्ति यत आत्मागुणाश्रयः ।। १-१८-५० ।।

sanskrit

Generally the transcendentalists, even though engaged by others in the dualities of the material world, are not distressed. Nor do they take pleasure [in worldly things], for they are transcendentally engaged. ।। 1-18-50 ।।

english translation

hindi translation

prAyazaH sAdhavo loke parairdvandveSu yojitAH | na vyathanti na hRSyanti yata AtmAguNAzrayaH || 1-18-50 ||

hk transliteration