Srimad Bhagavatam

Progress:84.7%

एष राज्ञां परो धर्मो ह्यार्तानामार्तिनिग्रहः । अत एनं वधिष्यामि भूतद्रुहमसत्तमम् ।। १-१७-११ ।।

It is certainly the prime duty of the king to subdue first the sufferings of those who suffer. Therefore I must kill this most wretched man because he is violent against other living beings. ।। 1-17-11 ।।

english translation

यह राजा का प्रधान कर्तव्य है कि जो पीडि़त हों, सर्वप्रथम उनके कष्टों का शमन किया जाय। अतएव मैं इस अत्यन्त दुष्ट व्यक्ति को अवश्य मारूँगा, क्योंकि यह अन्य जीवों के प्रति हिंसक है। ।। १-१७-११ ।।

hindi translation

eSa rAjJAM paro dharmo hyArtAnAmArtinigrahaH | ata enaM vadhiSyAmi bhUtadruhamasattamam || 1-17-11 ||

hk transliteration by Sanscript

कोऽवृश्चत्तव पादांस्त्रीन् सौरभेय चतुष्पद । मा भूवंस्त्वादृशा राष्ट्रे राज्ञां कृष्णानुवर्तिनाम् ।। १-१७-१२ ।।

He [Mahārāja Parīkṣit] repeatedly addressed and questioned the bull thus: O son of Surabhi, who has cut off your three legs? In the state of the kings who are obedient to the laws of the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, there is no one as unhappy as you. ।। 1-17-12 ।।

english translation

उन्होंने (महाराज परीक्षित ने) बैल को बारम्बार सम्बोधित करते हुए इस तरह पूछा : हे सुरभि-पुत्र, तुम्हारे तीन पाँवों को किसने काट लिया है? उन राजाओं के राज्य में, जो पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान् कृष्ण के नियमों के आज्ञाकारी हैं, तुम्हारे समान दुखी कोई नहीं है। ।। १-१७-१२ ।।

hindi translation

ko'vRzcattava pAdAMstrIn saurabheya catuSpada | mA bhUvaMstvAdRzA rASTre rAjJAM kRSNAnuvartinAm || 1-17-12 ||

hk transliteration by Sanscript

आख्याहि वृष भद्रं वः साधूनामकृतागसाम् । आत्मवैरूप्यकर्तारं पार्थानां कीर्तिदूषणम् ।। १-१७-१३ ।।

O bull, you are offenseless and thoroughly honest; therefore I wish all good to you. Please tell me of the perpetrator of these mutilations, which blacken the reputation of the sons of Pṛthā. ।। 1-17-13 ।।

english translation

हे बृषभ, तुम निरपराध हो और पूर्णतया ईमानदार हो, अतएव मैं तुम्हारे कल्याण की कामना करता हूँ। कृपया मुझे अंग-भंग करनेवाले दुष्ट के बारे में बताओ, जो पृथा के पुत्रों के यश को कलंकित कर रहा है। ।। १-१७-१३ ।।

hindi translation

AkhyAhi vRSa bhadraM vaH sAdhUnAmakRtAgasAm | AtmavairUpyakartAraM pArthAnAM kIrtidUSaNam || 1-17-13 ||

hk transliteration by Sanscript

जनेनागस्यघं युञ्जन् सर्वतोऽस्य च मद्भयम् । साधूनां भद्रमेव स्यादसाधुदमने कृते ।। १-१७-१४ ।।

Whoever causes offenseless living beings to suffer must fear me anywhere and everywhere in the world. By curbing dishonest miscreants, one automatically benefits the offenseless. ।। 1-17-14 ।।

english translation

निरपराध जीवों को जो कोई भी कष्ट पहुँचाता है, उसे चाहिए कि विश्व में जहाँ कहीं भी हो, मुझसे डरे। दुष्टों का दमन करने से निरपराध व्यक्ति को स्वत: लाभ पहुँचता है। ।। १-१७-१४ ।।

hindi translation

janenAgasyaghaM yuJjan sarvato'sya ca madbhayam | sAdhUnAM bhadrameva syAdasAdhudamane kRte || 1-17-14 ||

hk transliteration by Sanscript

अनागःस्विह भूतेषु य आगस्कृन्निरङ्कुशः । आहर्तास्मि भुजं साक्षादमर्त्यस्यापि साङ्गदम् ।। १-१७-१५ ।।

An upstart living being who commits offenses by torturing those who are offenseless shall be directly uprooted by me, even though he be a denizen of heaven with armor and decorations. ।। 1-17-15 ।।

english translation

जो उद्दंड व्यक्ति निरपराधियों को सता कर अपराध करता है, वह मेरे द्वारा उखाड़ फेंका जायेगा, चाहे वह बाजूबंद तथा अन्य अलंकारों से युक्त स्वर्ग का निवासी ही क्यों न हो। ।। १-१७-१५ ।।

hindi translation

anAgaHsviha bhUteSu ya AgaskRnniraGkuzaH | AhartAsmi bhujaM sAkSAdamartyasyApi sAGgadam || 1-17-15 ||

hk transliteration by Sanscript