Srimad Bhagavatam

Progress:63.0%

यः स्वकात्परतो वेह जातनिर्वेद आत्मवान् । हृदि कृत्वा हरिं गेहात्प्रव्रजेत्स नरोत्तमः ।। १-१३-२६ ।।

sanskrit

He is certainly a first-class man who awakens and understands, either by himself or from others, the falsity and misery of this material world and thus leaves home and depends fully on the Personality of Godhead residing within his heart. ।। १-१३-२६ ।।

english translation

अपने आप से या दूसरे के समझाने से जो व्यक्ति जाग जाता है और इस भौतिक जगत की असत्यता तथा दुखों को समझ लेता है तथा अपने हृदय के भीतर निवास करनेवाले भगवान् पर पूर्णतया आश्रित होकर घर त्याग देता है, वह निश्चय ही उत्तम कोटि का मनुष्य है। ।। १-१३-२६ ।।

hindi translation

yaH svakAtparato veha jAtanirveda AtmavAn | hRdi kRtvA hariM gehAtpravrajetsa narottamaH || 1-13-26 ||

hk transliteration by Sanscript

अथोदीचीं दिशं यातु स्वैरज्ञातगतिर्भवान् । इतोऽर्वाक् प्रायशः कालः पुंसां गुणविकर्षणः ।। १-१३-२७ ।।

sanskrit

Please, therefore, leave for the North immediately, without letting your relatives know, for soon that time will approach which will diminish the good qualities of men. ।। 1-13-27 ।।

english translation

अतएव कृपया आप अपने कुटुम्बियों को बताये बिना, तुरन्त उत्तर दिशा की ओर प्रस्थान कर दीजिए, क्योंकि शीघ्र ही ऐसा समय आनेवाला है, जिसमें मनुष्य के सद्गुणों का ह्रास होगा।।। १-१३-२७ ।।

hindi translation

athodIcIM dizaM yAtu svairajJAtagatirbhavAn | ito'rvAk prAyazaH kAlaH puMsAM guNavikarSaNaH || 1-13-27 ||

hk transliteration by Sanscript

एवं राजा विदुरेणानुजेन प्रज्ञाचक्षुर्बोधित आजमीढः । छित्त्वा स्वेषु स्नेहपाशान् द्रढिम्नो निश्चक्राम भ्रातृसन्दर्शिताध्वा ।। १-१३-२८ ।।

sanskrit

Thus Mahārāja Dhṛtarāṣṭra, the scion of the family of Ajamīḍha, firmly convinced by introspective knowledge [prajñā], broke at once the strong network of familial affection by his resolute determination. Thus he immediately left home to set out on the path of liberation, as directed by his younger brother Vidura. ।। 1-13-28 ।।

english translation

इस प्रकार आजमीढ़ के वंशज महाराज धृतराष्ट्र ने आत्मनिरीक्षणयुक्त ज्ञान (प्रज्ञा) द्वारा पूर्णत: आश्वस्त होकर तुरन्त ही अपने दृढ़ संकल्प से पारिवारिक स्नेह के सारे दृढ़ पाश तोड दिये। तत्पश्चात् वे तत्काल घर छोडक़र, अपने छोटे भाई विदुर द्वारा दिखलाये गये मुक्ति-पथ पर निकल पड़े ।। १-१३-२८ ।।

hindi translation

evaM rAjA vidureNAnujena prajJAcakSurbodhita AjamIDhaH | chittvA sveSu snehapAzAn draDhimno nizcakrAma bhrAtRsandarzitAdhvA || 1-13-28 ||

hk transliteration by Sanscript

पतिं प्रयान्तं सुबलस्य पुत्री पतिव्रता चानुजगाम साध्वी । हिमालयं न्यस्तदण्डप्रहर्षं मनस्विनामिव सत्सम्प्रहारः ।। १-१३-२९ ।।

sanskrit

The gentle and chaste Gāndhārī, who was the daughter of King Subala of Kandahar [or Gāndhāra], followed her husband, seeing that he was going to the Himālaya Mountains, which are the delight of those who have accepted the staff of the renounced order like fighters who have accepted a good lashing from the enemy. ।। 1-13-29 ।।

english translation

कन्दहार (गान्धार) के राजा सुबल की पुत्री, परम साध्वी गान्धारी ने जब यह देखा कि उसके पति हिमालय पर्वत की ओर जा रहे हैं, जो कि संन्यासियों को वैसा ही आनन्द देता है जैसा कि युद्ध के मैदान में योद्धा को शत्रुओं के प्रहार से प्राप्त होता है, तो वह भी अपने पति के पीछे-पीछे चल पड़ीं। ।। १-१३-२९ ।।

hindi translation

patiM prayAntaM subalasya putrI pativratA cAnujagAma sAdhvI | himAlayaM nyastadaNDapraharSaM manasvinAmiva satsamprahAraH || 1-13-29 ||

hk transliteration by Sanscript

अजातशत्रुः कृतमैत्रो हुताग्निर्विप्रान्नत्वा तिलगोभूमिरुक्मैः । गृहं प्रविष्टो गुरुवन्दनाय न चापश्यत्पितरौ सौबलीं च ।। १-१३-३० ।।

sanskrit

Mahārāja Yudhiṣṭhira, whose enemy was never born, performed his daily morning duties by praying, offering fire sacrifice to the sun-god, and offering obeisances, grains, cows, land and gold to the brāhmaṇas. He then entered the palace to pay respects to the elderly. However, he could not find his uncles or aunt, the daughter of King Subala. ।। 1-13-30 ।।

english translation

अजातशत्रु महाराज युधिष्ठिर ने वन्दना करके, सूर्यदेव को अग्नि-यज्ञ अर्पित करके तथा ब्राह्मणों को नमस्कार करके एवं उन्हें अन्न, गाय, भूमि तथा स्वर्ण अर्पित करके, अपने नैत्यिक प्रात:कालीन कर्म किये। तत्पश्चात् वे गुरुजनों का अभिवादन करने के लिए राजमहल में प्रविष्ट हुए। किन्तु उन्हें न तो उनके ताऊ मिले, न ही राजा सुबल की पुत्री (गांधारी) अर्थात् ताई मिलीं। ।। १-१३-३० ।।

hindi translation

ajAtazatruH kRtamaitro hutAgnirviprAnnatvA tilagobhUmirukmaiH | gRhaM praviSTo guruvandanAya na cApazyatpitarau saubalIM ca || 1-13-30 ||

hk transliteration by Sanscript