1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्ययः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
•
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
नामैकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
Progress:53.2%
भगवांस्तत्र बन्धूनां पौराणामनुवर्तिनाम् । यथाविध्युपसङ्गम्य सर्वेषां मानमादधे ।। १-११-२१ ।।
sanskrit
Lord Kṛṣṇa, the Personality of Godhead, approached them and offered due honor and respect to each and every one of the friends, relatives, citizens and all others who came to receive and welcome Him. ।। 1-11-21 ।।
english translation
भगवान् श्रीकृष्ण उनके निकट गये और उन्होंने अपने समस्त मित्रों, सम्बन्धियों, नागरिकों तथा उन समस्त लोगों को, जो उन्हें लेने तथा स्वागत करने के लिए आये थे, यथायोग्य सम्मान तथा आदर प्रदान किया। ।। १-११-२१ ।।
hindi translation
bhagavAMstatra bandhUnAM paurANAmanuvartinAm | yathAvidhyupasaGgamya sarveSAM mAnamAdadhe || 1-11-21 ||
hk transliteration by Sanscriptप्रह्वाभिवादनाश्लेषकरस्पर्शस्मितेक्षणैः । आश्वास्य चाश्वपाकेभ्यो वरैश्चाभिमतैर्विभुः ।। १-११-२२ ।।
sanskrit
The almighty Lord greeted everyone present by bowing His head, exchanging greetings, embracing, shaking hands, looking and smiling, giving assurances and awarding benedictions, even to the lowest in rank. ।। 1-11-22 ।।
english translation
सर्वशक्तिमान भगवान् ने वहाँ पर समुपस्थित लोगों को, यहाँ तक कि नीच से नीच जाति वाले को, अपना मस्तक झुकाकर, बधाई देकर, आलिंगन करके, हाथ मिलाकर, देखकर तथा हँसकर, आश्वासन देकर तथा वरदान देकर उनका अभिवादन किया। ।। १-११-२२ ।।
hindi translation
prahvAbhivAdanAzleSakarasparzasmitekSaNaiH | AzvAsya cAzvapAkebhyo varaizcAbhimatairvibhuH || 1-11-22 ||
hk transliteration by Sanscriptस्वयं च गुरुभिर्विप्रैः सदारैः स्थविरैरपि । आशीर्भिर्युज्यमानोऽन्यैर्वन्दिभिश्चाविशत्पुरम् ।। १-११-२३ ।।
sanskrit
Then the Lord personally entered the city accompanied by elderly relatives and invalid brāhmaṇas with their wives, all offering benedictions and singing the glories of the Lord. Others also praised the glories of the Lord. ।। 1-11-23 ।।
english translation
तब भगवान् ने ज्येष्ठ-वरेष्ठ सम्बन्धियों तथा अपनी-अपनी पत्नियों के साथ आए अशक्त ब्राह्मणों के साथ नगर में प्रवेश किया। वे सब आशीर्वाद दे रहे थे और भगवान् के यशों का गान कर रहे थे। दूसरे लोगों ने भी भगवान् की महिमा की प्रशंसा की। ।। १-११-२३ ।।
hindi translation
svayaM ca gurubhirvipraiH sadAraiH sthavirairapi | AzIrbhiryujyamAno'nyairvandibhizcAvizatpuram || 1-11-23 ||
hk transliteration by Sanscriptराजमार्गं गते कृष्णे द्वारकायाः कुलस्त्रियः । हर्म्याण्यारुरुहुर्विप्राः तदीक्षणमहोत्सवाः ।। १-११-२४ ।।
sanskrit
When Lord Kṛṣṇa passed over the public roads, all the ladies from the respectable families of Dvārakā went up to the roofs of their palaces just to have a look at the Lord. They considered this to be the greatest festival. ।। 1-11-24 ।।
english translation
जब भगवान् राजमार्ग से होकर जा रहे थे, तो द्वारका के प्रतिष्ठित परिवारों की सभी स्त्रियाँ भगवान् का दर्शन करने के लिए अपने-अपने महलों की अटारियों पर चढ़ गईं। इसे वे एक महान् उत्सव समझ रही थीं। ।। १-११-२४ ।।
hindi translation
rAjamArgaM gate kRSNe dvArakAyAH kulastriyaH | harmyANyAruruhurviprAH tadIkSaNamahotsavAH || 1-11-24 ||
hk transliteration by Sanscriptनित्यं निरीक्षमाणानां यदपि द्वारकौकसाम् । न वितृप्यन्ति हि दृशः श्रियो धामाङ्गमच्युतम् ।। १-११-२५ ।।
sanskrit
The inhabitants of Dvārakā were regularly accustomed to look upon the reservoir of all beauty, the infallible Lord, yet they were never satiated. ।। 1-1-25 ।।
english translation
द्वारकावासी समस्त सौन्दर्य के आगार अच्युत भगवान् को नित्य निहारने के अभ्यस्त थे, फिर भी वे कभी तृप्त नहीं होते थे। ।। १-११-२५ ।।
hindi translation
nityaM nirIkSamANAnAM yadapi dvArakaukasAm | na vitRpyanti hi dRzaH zriyo dhAmAGgamacyutam || 1-11-25 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:53.2%
भगवांस्तत्र बन्धूनां पौराणामनुवर्तिनाम् । यथाविध्युपसङ्गम्य सर्वेषां मानमादधे ।। १-११-२१ ।।
sanskrit
Lord Kṛṣṇa, the Personality of Godhead, approached them and offered due honor and respect to each and every one of the friends, relatives, citizens and all others who came to receive and welcome Him. ।। 1-11-21 ।।
english translation
भगवान् श्रीकृष्ण उनके निकट गये और उन्होंने अपने समस्त मित्रों, सम्बन्धियों, नागरिकों तथा उन समस्त लोगों को, जो उन्हें लेने तथा स्वागत करने के लिए आये थे, यथायोग्य सम्मान तथा आदर प्रदान किया। ।। १-११-२१ ।।
hindi translation
bhagavAMstatra bandhUnAM paurANAmanuvartinAm | yathAvidhyupasaGgamya sarveSAM mAnamAdadhe || 1-11-21 ||
hk transliteration by Sanscriptप्रह्वाभिवादनाश्लेषकरस्पर्शस्मितेक्षणैः । आश्वास्य चाश्वपाकेभ्यो वरैश्चाभिमतैर्विभुः ।। १-११-२२ ।।
sanskrit
The almighty Lord greeted everyone present by bowing His head, exchanging greetings, embracing, shaking hands, looking and smiling, giving assurances and awarding benedictions, even to the lowest in rank. ।। 1-11-22 ।।
english translation
सर्वशक्तिमान भगवान् ने वहाँ पर समुपस्थित लोगों को, यहाँ तक कि नीच से नीच जाति वाले को, अपना मस्तक झुकाकर, बधाई देकर, आलिंगन करके, हाथ मिलाकर, देखकर तथा हँसकर, आश्वासन देकर तथा वरदान देकर उनका अभिवादन किया। ।। १-११-२२ ।।
hindi translation
prahvAbhivAdanAzleSakarasparzasmitekSaNaiH | AzvAsya cAzvapAkebhyo varaizcAbhimatairvibhuH || 1-11-22 ||
hk transliteration by Sanscriptस्वयं च गुरुभिर्विप्रैः सदारैः स्थविरैरपि । आशीर्भिर्युज्यमानोऽन्यैर्वन्दिभिश्चाविशत्पुरम् ।। १-११-२३ ।।
sanskrit
Then the Lord personally entered the city accompanied by elderly relatives and invalid brāhmaṇas with their wives, all offering benedictions and singing the glories of the Lord. Others also praised the glories of the Lord. ।। 1-11-23 ।।
english translation
तब भगवान् ने ज्येष्ठ-वरेष्ठ सम्बन्धियों तथा अपनी-अपनी पत्नियों के साथ आए अशक्त ब्राह्मणों के साथ नगर में प्रवेश किया। वे सब आशीर्वाद दे रहे थे और भगवान् के यशों का गान कर रहे थे। दूसरे लोगों ने भी भगवान् की महिमा की प्रशंसा की। ।। १-११-२३ ।।
hindi translation
svayaM ca gurubhirvipraiH sadAraiH sthavirairapi | AzIrbhiryujyamAno'nyairvandibhizcAvizatpuram || 1-11-23 ||
hk transliteration by Sanscriptराजमार्गं गते कृष्णे द्वारकायाः कुलस्त्रियः । हर्म्याण्यारुरुहुर्विप्राः तदीक्षणमहोत्सवाः ।। १-११-२४ ।।
sanskrit
When Lord Kṛṣṇa passed over the public roads, all the ladies from the respectable families of Dvārakā went up to the roofs of their palaces just to have a look at the Lord. They considered this to be the greatest festival. ।। 1-11-24 ।।
english translation
जब भगवान् राजमार्ग से होकर जा रहे थे, तो द्वारका के प्रतिष्ठित परिवारों की सभी स्त्रियाँ भगवान् का दर्शन करने के लिए अपने-अपने महलों की अटारियों पर चढ़ गईं। इसे वे एक महान् उत्सव समझ रही थीं। ।। १-११-२४ ।।
hindi translation
rAjamArgaM gate kRSNe dvArakAyAH kulastriyaH | harmyANyAruruhurviprAH tadIkSaNamahotsavAH || 1-11-24 ||
hk transliteration by Sanscriptनित्यं निरीक्षमाणानां यदपि द्वारकौकसाम् । न वितृप्यन्ति हि दृशः श्रियो धामाङ्गमच्युतम् ।। १-११-२५ ।।
sanskrit
The inhabitants of Dvārakā were regularly accustomed to look upon the reservoir of all beauty, the infallible Lord, yet they were never satiated. ।। 1-1-25 ।।
english translation
द्वारकावासी समस्त सौन्दर्य के आगार अच्युत भगवान् को नित्य निहारने के अभ्यस्त थे, फिर भी वे कभी तृप्त नहीं होते थे। ।। १-११-२५ ।।
hindi translation
nityaM nirIkSamANAnAM yadapi dvArakaukasAm | na vitRpyanti hi dRzaH zriyo dhAmAGgamacyutam || 1-11-25 ||
hk transliteration by Sanscript