Shiva Purana
Progress:5.9%
छादितश्च वियुक्तश्च शरीरैरेषु लक्ष्यते ॥ चंद्रबिंबवदाकाशे तरलैरभ्रसंचयैः ॥ ५६ ॥
Covered by and separated from these bodies this soul resembles the disc of the moon in the sky that is covered by and separated from the passing clouds.
english translation
chAditazca viyuktazca zarIraireSu lakSyate ॥ caMdrabiMbavadAkAze taralairabhrasaMcayaiH ॥ 56 ॥
hk transliteration by Sanscriptअनेकदेहभेदेन भिन्ना वृत्तिरिहात्मनः ॥ अष्टापदपरिक्षेपे ह्यक्षमुद्रेव लक्ष्यते ॥ ५७ ॥
The different activities of the soul in the different bodies resemble the motion of the die in the different squares in the chess-board.
english translation
anekadehabhedena bhinnA vRttirihAtmanaH ॥ aSTApadaparikSepe hyakSamudreva lakSyate ॥ 57 ॥
hk transliteration by Sanscriptनैवास्य भविता कश्चिन्नासौ भवति कस्यचित् ॥ पथि संगम एवायं दारैः पुत्रैश्च बंधुभिः ॥ ५८ ॥
None belongs to him. He does not belong to anyone. The contact with wives, sons and kinsmen is but a chance meeting on the way.
english translation
naivAsya bhavitA kazcinnAsau bhavati kasyacit ॥ pathi saMgama evAyaM dAraiH putraizca baMdhubhiH ॥ 58 ॥
hk transliteration by Sanscriptयथा काष्ठं च काष्ठं च समेयातां महोदधौ ॥ समेत्य च व्यपेयातां तद्वद्भूतसमागमः ॥ ५९ ॥
The mutual contact of living beings is like that of a piece of log with another log in the great ocean. The two meet together and get separated.
english translation
yathA kASThaM ca kASThaM ca sameyAtAM mahodadhau ॥ sametya ca vyapeyAtAM tadvadbhUtasamAgamaH ॥ 59 ॥
hk transliteration by Sanscriptस पश्यति शरीरं तच्छरीरं तन्न पश्यति ॥ तौ पश्यति परः कश्चित्तावुभौ तं न पश्यतः ॥ ६० ॥
He sees the body but the body does not see him. A certain other being, the great Ātman secs both but both of them do not see him.
english translation
sa pazyati zarIraM taccharIraM tanna pazyati ॥ tau pazyati paraH kazcittAvubhau taM na pazyataH ॥ 60 ॥
hk transliteration by Sanscript