Shiva Purana
Progress:47.2%
प्राणः पिनाकी सर्वेषां प्राणिनां भगवान्प्रभुः ॥ प्राणस्थितिस्तु सर्वेषामंबिका चांबुरूपिणी ॥ ६१ ॥
Lord Śivā is the vital breath of all living beings. Śivā in the form of water is the existence of Prāṇa in all beings.
english translation
prANaH pinAkI sarveSAM prANinAM bhagavAnprabhuH ॥ prANasthitistu sarveSAmaMbikA cAMburUpiNI ॥ 61 ॥
hk transliteration by Sanscriptबिभर्ति क्षेत्रतां देवी त्रिपुरांतकवल्लभा ॥ क्षेत्रज्ञत्वं तदा धत्ते भगवानंतकांतकः ॥ ६२ ॥
The beloved of Śiva is the abode of individual souls. Lord Śiva is the individual soul himself.
english translation
bibharti kSetratAM devI tripurAMtakavallabhA ॥ kSetrajJatvaM tadA dhatte bhagavAnaMtakAMtakaH ॥ 62 ॥
hk transliteration by Sanscriptअहः शूलायुधो देवः शूलपाणिप्रिया निशा ॥ आकाशः शंकरो देवः पृथिवी शंकरप्रिया ॥ ६३ ॥
The day is the trident-bearing lord and Night is the beloved of Śiva himself. The ether is lord Śiva and the earth is Śiva’s beloved.
english translation
ahaH zUlAyudho devaH zUlapANipriyA nizA ॥ AkAzaH zaMkaro devaH pRthivI zaMkarapriyA ॥ 63 ॥
hk transliteration by Sanscriptसमुद्रो भगवानीशो वेला शैलेन्द्रकन्यका ॥ वृक्षो वृषध्वजो देवो लता विश्वेश्वरप्रिया ॥ ६४ ॥
The ocean is lord Śiva. The shore is the daughter of the king of mountains. The tree is the bull-bannered lord. The creeper is Śiva’s beloved.
english translation
samudro bhagavAnIzo velA zailendrakanyakA ॥ vRkSo vRSadhvajo devo latA vizvezvarapriyA ॥ 64 ॥
hk transliteration by Sanscriptपुंल्लिंगमखिलं धत्ते भगवान्पुरशासनः ॥ स्त्रिलिंगं चाखिलं धत्ते देवी देवमनोरमा ॥ ६५ ॥
The lord holds all masculine beings. The goddess holds all feminine beings.
english translation
puMlliMgamakhilaM dhatte bhagavAnpurazAsanaH ॥ striliMgaM cAkhilaM dhatte devI devamanoramA ॥ 65 ॥
hk transliteration by Sanscript