Shiva Purana
Progress:47.0%
प्रष्टव्यं वस्तुजातं तु धत्ते शंकरवल्लभा ॥ प्रष्टा स एव विश्वात्मा बालचन्द्रावतंसकः ॥ ५६ ॥
All that is worthy of being enquired about is sustained by Śiva’s beloved. The enquirer is the universal soul Śiva himself with crescent moon for an ornament.
english translation
praSTavyaM vastujAtaM tu dhatte zaMkaravallabhA ॥ praSTA sa eva vizvAtmA bAlacandrAvataMsakaH ॥ 56 ॥
hk transliteration by Sanscriptद्रष्टव्यं वस्तुरूपं तु बिभर्ति वक्तवल्लभा ॥ द्रष्टा विश्वेश्वरो देवः शशिखंडशिखामणिः ॥ ५७ ॥
Śiva’s beloved holds all objects to be perceived and the perceiver is lord Viśveśvara himself with the crescent moon as the crest-jewel.
english translation
draSTavyaM vasturUpaM tu bibharti vaktavallabhA ॥ draSTA vizvezvaro devaH zazikhaMDazikhAmaNiH ॥ 57 ॥
hk transliteration by Sanscriptरसजातं महादेवी देवो रसयिता शिवः ॥ प्रेयजातं च गिरिजा प्रेयांश्चैव गराशनः ॥ ५८ ॥
All objects of taste are identical with the goddess and Śiva is the taster. All lovable objects are identical with Śivā and Śiva is the lover.
english translation
rasajAtaM mahAdevI devo rasayitA zivaH ॥ preyajAtaM ca girijA preyAMzcaiva garAzanaH ॥ 58 ॥
hk transliteration by Sanscriptमंतव्यवस्तुतां धत्ते सदा देवी महेश्वरी ॥ मंता स एव विश्वात्मा महादेवो महेश्वरः ॥ ५९ ॥
Goddess Maheśvarī holds all objects of reflection. The reflector is the all-pervading Lord himself.
english translation
maMtavyavastutAM dhatte sadA devI mahezvarI ॥ maMtA sa eva vizvAtmA mahAdevo mahezvaraH ॥ 59 ॥
hk transliteration by Sanscriptबोद्धव्यवस्तुरूपं तु बिभर्ति भववल्लभा ॥ देवस्स एव भगवान्बोद्धा मुग्धेन्दुशेखरः ॥ ६० ॥
Lord’s beloved holds all objects to be understood. The understander is the lord himself.
english translation
boddhavyavasturUpaM tu bibharti bhavavallabhA ॥ devassa eva bhagavAnboddhA mugdhenduzekharaH ॥ 60 ॥
hk transliteration by Sanscript