Shiva Purana

Progress:35.9%

ततो हृष्टतराः सर्वे विनष्टाशेषसंशयाः ॥ मुनयो विस्मयाविष्टाः प्रेणेमुः पवनं प्रभुम् ॥ ९६ ॥

Then the sages were surprised and delighted; their doubts were quelled. They bowed to the lord, the wind-god.

english translation

tato hRSTatarAH sarve vinaSTAzeSasaMzayAH ॥ munayo vismayAviSTAH preNemuH pavanaM prabhum ॥ 96 ॥

hk transliteration by Sanscript

तथा विगतसन्देहान्कृत्वापि पवनो मुनीन् ॥ नैते प्रतिष्ठितज्ञाना इति मत्वैवमब्रवीत् ॥ ९७ ॥

Although he had cleared their doubts he thought that their knowledge was not firmly established. So he said:

english translation

tathA vigatasandehAnkRtvApi pavano munIn ॥ naite pratiSThitajJAnA iti matvaivamabravIt ॥ 97 ॥

hk transliteration by Sanscript

वायुरुवाच्व ॥ परोक्षमपरोक्षं च द्विविधं ज्ञानमिष्यते ॥ परोक्षमस्थिरं प्राहुरपरोक्षं तु सुस्थिरम् ॥ ९८ ॥

Vāyu said:— Knowledge is of two types: indirect and direct. They say that the former is unsteady and the latter is stable.

english translation

vAyuruvAcva ॥ parokSamaparokSaM ca dvividhaM jJAnamiSyate ॥ parokSamasthiraM prAhuraparokSaM tu susthiram ॥ 98 ॥

hk transliteration by Sanscript

हेतूपदेशगम्यं यत्तत्परोक्षं प्रचक्षते ॥ अपरोक्षं पुनः श्रेष्ठादनुष्ठानाद्भविष्यति ॥ ९९ ॥

What is acquired by reasoning and instructions is the indirect knowledge. The direct knowledge results from the practice of rites.

english translation

hetUpadezagamyaM yattatparokSaM pracakSate ॥ aparokSaM punaH zreSThAdanuSThAnAdbhaviSyati ॥ 99 ॥

hk transliteration by Sanscript

नापरोक्षादृते मोक्ष इति कृत्वा विनिश्चयम् ॥ श्रेष्ठानुष्ठानसिद्ध्यर्थं प्रयतध्वमतन्द्रिताः ॥ १०० ॥

Coming to the conclusion that salvation is not possible without direct knowledge, strive assiduously for the acquisition of practice.

english translation

nAparokSAdRte mokSa iti kRtvA vinizcayam ॥ zreSThAnuSThAnasiddhyarthaM prayatadhvamatandritAH ॥ 100 ॥

hk transliteration by Sanscript