Shiva Purana

Progress:31.5%

वायुरुवाच ॥ निवेदयामि जगतो वागर्थात्म्यं कृतं यथा ॥ षडध्ववेदनं सम्यक्समासान्न तु विस्तरात् ॥ १ ॥

Vāyu said:— I shall mention briefly how the universe in the form of “Vāg-Artha” can be known through the six pathways.

english translation

vAyuruvAca ॥ nivedayAmi jagato vAgarthAtmyaM kRtaM yathA ॥ SaDadhvavedanaM samyaksamAsAnna tu vistarAt ॥ 1 ॥

hk transliteration by Sanscript

नास्ति कश्चिदशब्दार्थो नापि शब्दो निरर्थकः ॥ ततो हि समये शब्दस्सर्वस्सर्वार्थबोधकः ॥ २ ॥

There is nothing that is not the meaning of a word. There is no word without meaning. Therefore all words make all meanings known in their proper time.

english translation

nAsti kazcidazabdArtho nApi zabdo nirarthakaH ॥ tato hi samaye zabdassarvassarvArthabodhakaH ॥ 2 ॥

hk transliteration by Sanscript

प्रकृतेः परिणामो ऽयं द्विधा शब्दार्थभावना ॥ तामाहुः प्राकृतीं मूर्तिं शिवयोः परमात्मनोः ॥ ३ ॥

The two words and their meanings are the transformations of Prakṛti which is form of Śiva and Śivā.

english translation

prakRteH pariNAmo 'yaM dvidhA zabdArthabhAvanA ॥ tAmAhuH prAkRtIM mUrtiM zivayoH paramAtmanoH ॥ 3 ॥

hk transliteration by Sanscript

शब्दात्मिका विभूतिर्या सा त्रिधा कथ्यते बुधैः ॥ स्थूला सूक्ष्मा परा चेति स्थूला या श्रुतिगोचरा ॥ ४ ॥

The magnificence in the form of word is mentioned as threefold by scholars—gross, subtle and the great. The gross one is what we hear with our ears.

english translation

zabdAtmikA vibhUtiryA sA tridhA kathyate budhaiH ॥ sthUlA sUkSmA parA ceti sthUlA yA zrutigocarA ॥ 4 ॥

hk transliteration by Sanscript

सूक्ष्मा चिन्तामयी प्रोक्ता चिंतया रहिता परा ॥ या शक्तिः सा परा शक्तिश्शिवतत्त्वसमाश्रया ॥ ५ ॥

The subtle form of anxiety is described as the transcendental form devoid of anxiety. That power which is the supreme power is the shelter of the essence of Lord Śiva.

english translation

sUkSmA cintAmayI proktA ciMtayA rahitA parA ॥ yA zaktiH sA parA zaktizzivatattvasamAzrayA ॥ 5 ॥

hk transliteration by Sanscript