Progress:87.6%

तस्या भीषणनादेन पूरिता च नभःस्थली ।। प्रतिशब्दो महानासीच्चुक्षुभे भुवनत्रयम् ।। ३१।।

The sky was filled with her terrible noise that echoed tremendously and made the three worlds agitated.

english translation

tasyA bhISaNanAdena pUritA ca nabhaHsthalI || pratizabdo mahAnAsIccukSubhe bhuvanatrayam || 31||

hk transliteration by Sanscript

चेलुः समुद्राश्चत्वारो वसुधा च चचाल ह ।। जयशब्दस्ततो देवैरकारि महिषार्दितैः ।। ३२।।

The four oceans shook and rolled. The earth quaked. Cries of victory were shouted by “the gods harassed by Mahiṣa.

english translation

celuH samudrAzcatvAro vasudhA ca cacAla ha || jayazabdastato devairakAri mahiSArditaiH || 32||

hk transliteration by Sanscript

ततोऽम्बिकां परां शक्तिं महालक्ष्मीस्वरूपिणीम् ।। तुष्टुवुस्ते सुरास्सर्वे भक्तिगद्गदया गिरा ।। ३३ ।।

Then the gods eulogised the great Śakti, Ambikā in the form of Mahālakṣmī with words choked with devotion.

english translation

tato'mbikAM parAM zaktiM mahAlakSmIsvarUpiNIm || tuSTuvuste surAssarve bhaktigadgadayA girA || 33 ||

hk transliteration by Sanscript

लोकं संक्षुब्धमालोक्य देवतापरिपन्थिनः ।। सन्नद्धसैनिकास्ते च समुत्तस्थुरुदायुधाः ।। ३४ ।।

On seeing the world agitated, the enemies of the gods got up with uplifted arms and with their armies ready for war.

english translation

lokaM saMkSubdhamAlokya devatAparipanthinaH || sannaddhasainikAste ca samuttasthurudAyudhAH || 34 ||

hk transliteration by Sanscript

महिषोऽपि च तं शब्दमभ्यधावद्रुषान्वितः ।। स ददर्श ततो देवीं व्याप्तलोकत्रयां रुचा ।। ३५ ।।

The infuriated Mahiṣa rushed at the direction of the sound and saw the goddess who had pervaded the three worlds with her beautiful lustre.

english translation

mahiSo'pi ca taM zabdamabhyadhAvadruSAnvitaH || sa dadarza tato devIM vyAptalokatrayAM rucA || 35 ||

hk transliteration by Sanscript