Progress:60.4%

ब्रह्मोवाच ।। अथ सा ब्राह्मणी देव्यै शिक्षयित्वा व्रतञ्च तत् ।। प्रोवाच मेनामामन्त्र्य यात्रामस्याश्च कारय ।। १ ।।

Brahmā said: Thus instructing the goddess in the rites of a chaste lady, the brahmin lady told Menā while taking leave of her “Make arrangements for her journey”.

english translation

brahmovAca || atha sA brAhmaNI devyai zikSayitvA vrataJca tat || provAca menAmAmantrya yAtrAmasyAzca kAraya || 1 ||

hk transliteration by Sanscript

तथास्त्विति च सम्प्रोच्य प्रेमवश्या बभूव सा ।। धृतिन्धृत्वाहूय कालीं विश्लेषविरहा कुला ।। २ ।।

Saying “So be it” she became exasperated by her affection. Controlling herself a little she called Pārvatī to her when her agitation due to imminent separation became all the more unbearable.

english translation

tathAstviti ca samprocya premavazyA babhUva sA || dhRtindhRtvAhUya kAlIM vizleSavirahA kulA || 2 ||

hk transliteration by Sanscript

अत्युच्चै रोदनं चक्रे संश्लिष्य च पुनः पुनः ।। पार्वत्यपि रुरोदोच्चैरुच्चरन्ती कृपावचः ।। ३ ।।

Embracing her she cried loudly and frequently. Pārvatī too cried uttering piteous words.

english translation

atyuccai rodanaM cakre saMzliSya ca punaH punaH || pArvatyapi rurodoccairuccarantI kRpAvacaH || 3 ||

hk transliteration by Sanscript

शैलप्रिया शिवा चापि मूर्च्छामाप शुचार्दिता।। मूर्च्छाम्प्रापुर्देवपत्न्यः पार्वत्या रोदनेन च ।। ४ ।।

The beloved of the mountain as well as her daughter became unconscious due to grief. The wives of the gods too fainted on hearing Pārvatī cry.

english translation

zailapriyA zivA cApi mUrcchAmApa zucArditA|| mUrcchAmprApurdevapatnyaH pArvatyA rodanena ca || 4 ||

hk transliteration by Sanscript

सर्वाश्च रुरुदुर्नार्य्यस्सर्वमासीदचेतनम् ।। स्वयं रुरोद योगीशो गच्छन्कोन्य परः प्रभुः ।। ५ ।।

All the ladies cried. Everything became senseless. Who else, even the great lord, the leader of Yogins, cried at the time of departure.

english translation

sarvAzca rurudurnAryyassarvamAsIdacetanam || svayaM ruroda yogIzo gacchankonya paraH prabhuH || 5 ||

hk transliteration by Sanscript