Progress:54.9%

कृपया च भवत्पुत्र्यास्तपो दृष्ट्वातिदुस्सहम् ।। दर्शनं दत्तवाञ्छम्भुर्वरं सद्भक्तवत्सलः ।। ३१ ।।

He is favourably disposed to good devotees. On seeing your daughter’s severe penance He had appeared before her and granted her the boon.

english translation

kRpayA ca bhavatputryAstapo dRSTvAtidussaham || darzanaM dattavAJchambhurvaraM sadbhaktavatsalaH || 31 ||

hk transliteration by Sanscript

।। ब्रह्मोवाच ।। अथोवाच सुरान्मेना विलप्याति मुहुर्मुहुः ।। न देया तु मया कन्या गिरिशायोग्ररूपिणे ।।३२।।

Brahmā said: Menā cried aloud frequently and spoke to the gods—“My daughter will not be given to Śiva of fierce features.

english translation

|| brahmovAca || athovAca surAnmenA vilapyAti muhurmuhuH || na deyA tu mayA kanyA girizAyograrUpiNe ||32||

hk transliteration by Sanscript

किमर्थन्तु भवन्तश्च सर्वे देवाः प्रपञ्चिताः ।। रूपमस्याः परन्नाम व्यर्थीकर्तुं समुद्यतः ।।३३।।

Why have you all conspired together to render her beauty futile?”

english translation

kimarthantu bhavantazca sarve devAH prapaJcitAH || rUpamasyAH parannAma vyarthIkartuM samudyataH ||33||

hk transliteration by Sanscript

इत्युक्ते च तया तत्र ऋषयस्सप्त एव हि ।। ऊचुस्ते वच आगत्य वसिष्ठाद्या मुनीश्वर ।। ३४ ।।

O excellent sages, when she uttered thus, the seven sages, Vasiṣṭha and others, came there and spoke:

english translation

ityukte ca tayA tatra RSayassapta eva hi || Ucuste vaca Agatya vasiSThAdyA munIzvara || 34 ||

hk transliteration by Sanscript

सप्तर्षयः ऊचुः ।। कार्य्यं साधयितुम्प्राप्ताः पितृकन्ये गिरिप्रिये ।। विरुद्धं चात्र उक्तार्थे कथम्मन्यामहे वयम् ।।३५।।

The seven sages said: O daughter of the Pitṛs, O beloved of the mountain, we have come here to achieve a purpose. In this important affair how can we entertain opposite views?

english translation

saptarSayaH UcuH || kAryyaM sAdhayitumprAptAH pitRkanye giripriye || viruddhaM cAtra uktArthe kathammanyAmahe vayam ||35||

hk transliteration by Sanscript