Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-2/4/2
    आत्मजायासुतागारपशुद्रविणबन्धुषु । राज्ये चाविकले नित्यं विरूढां ममतां जहौ ।। २-४-२ ।।AtmajAyAsutAgArapazudraviNabandhuSu | rAjye cAvikale nityaM virUDhAM mamatAM jahau || 2-4-2 ||Mahārāja Parīkṣit, as a result of his wholehearted attraction for Lord Kṛṣṇa, was able to give up all deep-rooted affection for his personal body, his wife, his children, his palace, his animals like horses and elephants, his treasury house, his friends and relatives, and his undisputed kingdom. ।। 2-4-2 ।।
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/94/3
    न राज्याद्भ्रंशनं भद्रे न सुहृद्भिर्विनाभवः | मनो मे बाधते दृष्ट्वा रमणीयमिमं गिरिम् || २-९४-३na rAjyAdbhraMzanaM bhadre na suhRdbhirvinAbhavaH | mano me bAdhate dRSTvA ramaNIyamimaM girim || 2-94-3( He said ) - 'Oh ! gentle one, when I behold this lovely mountain, neither the expulsion from the kingdom nor being away from friends pains my mind. [2-94-3]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/93/25
    यत्ता भवन्तस्तिष्ठन्तु नेतो गन्तव्यमग्रतः | अहमेव गमिष्यामि सुमन्त्रो गुरुरेव च || २-९३-२५yattA bhavantastiSThantu neto gantavyamagrataH | ahameva gamiSyAmi sumantro gurureva ca || 2-93-25- 'All of you carefully watch here. Do not proceed any further. Sumantra, the preceptor and myself shall go forward.' [2-93-25]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/93/21
    भरतस्य वचः श्रुत्वा पुरुषाः शस्त्र पाणयः | विविशु स्तद्वनं शूरा धूमं च ददृशु स्ततः || २-९३-२१bharatasya vacaH zrutvA puruSAH zastra pANayaH | vivizu stadvanaM zUrA dhUmaM ca dadRzu stataH || 2-93-21Hearing the words of Bharata, those valiant warriors with weapons in their hands entered the forest. Therafter, they observed a spiral of smoke rising. [2-93-21]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/93/20
    साधु सैन्याः प्रतिष्ठन्तां विचिन्वन्तु च कानने | यथा तौ पुरुषव्याघ्रौ दृश्येते रामलक्ष्मणौ || २-९३-२०sAdhu sainyAH pratiSThantAM vicinvantu ca kAnane | yathA tau puruSavyAghrau dRzyete rAmalakSmaNau || 2-93-20Let the soldiers set out and properly search the forest till such time the best of men, Rama and Lakshmana, are found.' [2-93-20]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/93/15
    खुरैरुदीरितो रेणुर्दावं प्रच्छाद्य तिष्ठति | तं वहत्यनिलः शीघ्रं कुर्वन्निव मम प्रियम् || २-९३-१५khurairudIrito reNurdAvaM pracchAdya tiSThati | taM vahatyanilaH zIghraM kurvanniva mama priyam || 2-93-15While the dust kicked by the hooves of the horses enveloped the forest, the wind, as if to please me, is quickly blowing them away. [2-93-15]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/93/11
    किन्नराचरितं देशं पश्य शत्रुघ्न पर्वतम् | मृगैस्समन्तादाकीर्णं मकरैरिव सागरम् || २-९३-११kinnarAcaritaM dezaM pazya zatrughna parvatam | mRgaissamantAdAkIrNaM makarairiva sAgaram || 2-93-11Oh ! Satrughna, behold this mountain frequented by kinneras and abounding in animals like great crocodiles in the ocean. [2-93-11]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/93/7
    यादृशं लक्ष्यते रूपं यथा चैव श्रुतं मया | व्यक्तं प्राप्ताः स्म तं देशं भरद्वाजो यमब्रवीत् || २-९३-७yAdRzaM lakSyate rUpaM yathA caiva zrutaM mayA | vyaktaM prAptAH sma taM dezaM bharadvAjo yamabravIt || 2-93-7- 'Looking at these surroundings and from what I had heard, it is clear that we have reached the region indicated by Bharadwaja. [2-93-7]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/93/5
    तुरङ्गौघैरवतता वारणैश्च महाजवैः | अनालक्ष्या चिरं कालं तस्मिन्काले बभूव भूः || २-९३-५turaGgaughairavatatA vAraNaizca mahAjavaiH | anAlakSyA ciraM kAlaM tasminkAle babhUva bhUH || 2-93-5At that moment, a multiutde of swift horses and elephants spread out with great speed and the surface of the earth became invisible for a long time. [2-93-5]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/93/2
    ऋक्षाः पृषतसङ्घाश्च रुरवश्च समन्ततः | दृश्यन्ते वनराजीषु गिरिष्वपि नदीषु च || २-९३-२RkSAH pRSatasaGghAzca ruravazca samantataH | dRzyante vanarAjISu giriSvapi nadISu ca || 2-93-2Bears, herds of dappled gazelle and antelopes could be seen everywhere in the stretches of the forest, also on the mountains and on the river banks. [2-93-2]