Search
- siva.sh/narayana-suktam/9तस्य मध्ये महानग्निः विश्वार्चिः विश्वतो मुखः । सोऽग्रविभजंतिष्ठन् आहारं अजरः कविः ॥९॥tasya madhye mahAnagniH vizvArciH vizvato mukhaH । so'gravibhajaMtiSThan AhAraM ajaraH kaviH ॥9॥In that space within the heart resides the Great Flaming Fire, undecaying, all-knowing, with tongues spread out in all directions, with faces turned everywhere, consuming food presented before it, and assimilating it unto itself.
- siva.sh/manusmriti/12/81यादृशेन तु भावेन यद् यत् कर्म निषेवते । तादृशेन शरीरेण तत् तत् फलमुपाश्नुते ॥ ८१ ॥yAdRzena tu bhAvena yad yat karma niSevate । tAdRzena zarIreNa tat tat phalamupAznute ॥ 81 ॥But with whatever disposition of mind (a man) forms any act, he reaps its result in a (future) body endowed with the same quality.
- siva.sh/manusmriti/12/80जरां चैवाप्रतीकारां व्याधिभिश्चोपपीडनम् । क्लेशांश्च विविधांस्तांस्तान् मृत्युमेव च दुर्जयम् ॥ ८० ॥jarAM caivApratIkArAM vyAdhibhizcopapIDanam । klezAMzca vividhAMstAMstAn mRtyumeva ca durjayam ॥ 80 ॥Old age against which there is no remedy, the pangs of diseases, afflictions of many various kinds, and (finally) unconquerable death.
- siva.sh/manusmriti/12/78असकृद् गर्भवासेषु वासं जन्म च दारुणम् । बन्धनानि च काष्ठानि परप्रेष्यत्वमेव च ॥ ७८ ॥asakRd garbhavAseSu vAsaM janma ca dAruNam । bandhanAni ca kASThAni parapreSyatvameva ca ॥ 78 ॥The (pain of) repeatedly lying in various wombs and agonizing births, imprisonment in fetters hard to bear, and the misery of being enslaved by others,
- siva.sh/manusmriti/12/77सम्भवांश्च वियोनीषु दुःखप्रायासु नित्यशः । शीतातपाभिघातांश्च विविधानि भयानि च ॥ ७७ ॥sambhavAMzca viyonISu duHkhaprAyAsu nityazaH । zItAtapAbhighAtAMzca vividhAni bhayAni ca ॥ 77 ॥And births in the wombs (of) despicable (beings) which cause constant misery, and afflictions from cold and heat and terrors of various kinds,
- siva.sh/manusmriti/12/76विविधाश्चैव सम्पीडाः काकोलूकैश्च भक्षणम् । करम्भवालुकातापान् कुम्भीपाकांश्च दारुणान् ॥ ७६ ॥vividhAzcaiva sampIDAH kAkolUkaizca bhakSaNam । karambhavAlukAtApAn kumbhIpAkAMzca dAruNAn ॥ 76 ॥And various torments, the (pain of) being devoured by ravens and owls, the heat of scorching sand, and the (torture of) being boiled in jars, which is hard to bear;
- siva.sh/manusmriti/12/74तेऽभ्यासात् कर्मणां तेषां पापानामल्पबुद्धयः । सम्प्राप्नुवन्ति दुःखानि तासु तास्विह योनिषु ॥ ७४ ॥te'bhyAsAt karmaNAM teSAM pApAnAmalpabuddhayaH । samprApnuvanti duHkhAni tAsu tAsviha yoniSu ॥ 74 ॥By repeating their sinful acts those men of small understanding suffer pain here (below) in various births;
- siva.sh/manusmriti/12/70स्वेभ्यः स्वेभ्यस्तु कर्मभ्यश्च्युता वर्णा ह्यनापदि । पापान् संसृत्य संसारान् प्रेष्यतां यान्ति शत्रुषु ॥ ७० ॥svebhyaH svebhyastu karmabhyazcyutA varNA hyanApadi । pApAn saMsRtya saMsArAn preSyatAM yAnti zatruSu ॥ 70 ॥But (men of the four) castes who have relinquished without the pressure of necessity their proper occupations, will become the servants of Dasyus, after migrating into despicable bodies.
- siva.sh/manusmriti/4/179ऋत्विक्पुरोहिताचार्यैर्मातुलातिथिसंश्रितैः । बालवृद्धातुरैर्वैद्यैर्ज्ञातिसम्बन्धिबान्धवैः ॥ १७९ ॥RtvikpurohitAcAryairmAtulAtithisaMzritaiH । bAlavRddhAturairvaidyairjJAtisambandhibAndhavaiH ॥ 179 ॥With an officiating or a domestic priest, with a teacher, with a maternal uncle, a guest and a dependant, with infants, aged and sick men, with learned men, with his paternal relatives, connexions by marriage and maternal relatives,
- siva.sh/manusmriti/4/177न पाणिपादचपलो न नेत्रचपलोऽनृजुः । न स्याद् वाक्चपलश्चैव न परद्रोहकर्मधीः ॥ १७७ ॥na pANipAdacapalo na netracapalo'nRjuH । na syAd vAkcapalazcaiva na paradrohakarmadhIH ॥ 177 ॥Let him not be uselessly active with his hands and feet, or with his eyes, nor crooked (in his ways), nor talk idly, nor injure others by deeds or even think of it.