Search

  1. siva.sh/manusmriti/3/244
    सार्ववर्णिकमन्नाद्यं संनीयाप्लाव्य वारिणा । समुत्सृजेद् भुक्तवतामग्रतो विकिरन् भुवि ॥ २४४ ॥sArvavarNikamannAdyaM saMnIyAplAvya vAriNA । samutsRjed bhuktavatAmagrato vikiran bhuvi ॥ 244 ॥Let him mix all the kinds of food together, sprinkle them with water and put them, scattering them (on Kusa grass), down on the ground in front of (his guests), when they have finished their meal.
  2. siva.sh/mahabharat/adi-parva/57/17
    [व] यष्टिं च वैणवीं तस्मै ददौ वृत्रनिषूदनः इष्टप्रदानम उद्दिश्य शिष्टानां परिपालिनीम ॥ १-५७-१७ ॥[va] yaSTiM ca vaiNavIM tasmai dadau vRtraniSUdanaH iSTapradAnama uddizya ziSTAnAM paripAlinIma ॥ 1-57-17 ॥'The slayer of Vritra (Indra) also gave the king, for his gratification, a bamboo pole for protecting the honest and the peaceful.' ॥ 1-57-17 ॥
  3. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/58/32
    अर्थसिद्ध्यै हरिश्रेष्ठ गच्छ सौम्य यथासुखम् । समानय च वैदेहीं राघवेण महात्मना ॥ ५-५८-३२arthasiddhyai harizreSTha gaccha saumya yathAsukham । samAnaya ca vaidehIM rAghaveNa mahAtmanA ॥ 5-58-32- ''O noble vanara O foremost of the vanaras go and accomplish the task. Unite the great Rama with Vaidehi. ॥ 5-58-32॥
  4. siva.sh/manusmriti/3/228
    उपनीय तु तत् सर्वं शनकैः सुसमाहितः । परिवेषयेत प्रयतो गुणान् सर्वान् प्रचोदयन् ॥ २२८ ॥upanIya tu tat sarvaM zanakaiH susamAhitaH । pariveSayeta prayato guNAn sarvAn pracodayan ॥ 228 ॥All this he shall present (to his guests), being pure and attentive, successively invite them to partake of each (dish), proclaiming its qualities.
  5. siva.sh/mahabharat/adi-parva/54/1
    [स] शरुत्वा तु सर्पसत्राय दीक्षितं जनमेजयम अभ्यागच्छद ऋषिर विद्वान कृष्णद्वैपायनस तदा ॥ १-५४-१ ॥[sa] zarutvA tu sarpasatrAya dIkSitaM janamejayama abhyAgacchada RSira vidvAna kRSNadvaipAyanasa tadA ॥ 1-54-1 ॥'Sauti narrated, 'Upon learning that Janamejaya had undertaken the snake sacrifice, the wise sage Krishna-Dwaipayana, also known as Vyasa, proceeded to the event.' ॥ 1-54-1 ॥
  6. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/56/20
    लतापादपसङ्घातं सिंहाध्युषितकन्दरम् । व्याघ्रसङ्घसमाकीर्णं स्वादुमूलफलद्रुमम् ॥ ५-५६-२०latApAdapasaGghAtaM siMhAdhyuSitakandaram । vyAghrasaGghasamAkIrNaM svAdumUlaphaladrumam ॥ 5-56-20The clusters of creepers, and trees bearing tasty fruits and roots were uprooted. There were caves inhabited by lions. Herds of tigers were scattered all over (by the impetus of Hanuman's pressure on the mountain). ॥ 5-56-20॥
  7. siva.sh/manusmriti/3/226
    गुणांश्च सूपशाकाद्यान् पयो दधि घृतं मधु । विन्यसेत् प्रयतः पूर्वं भूमावेव समाहितः ॥ २२६ ॥guNAMzca sUpazAkAdyAn payo dadhi ghRtaM madhu । vinyaset prayataH pUrvaM bhUmAveva samAhitaH ॥ 226 ॥Let him, being pure and attentive, carefully place on the ground the seasoning (for the rice), such as broths and pot herbs, sweet and sour milk, and honey,
  8. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/56/19
    बहुप्रस्रवणोपेतं शिलासञ्चयसङ्कटम् । महर्षियक्षगन्धर्वकिन्नरोरगसेवितम् ॥ ५-५६-१९bahuprasravaNopetaM zilAsaJcayasaGkaTam । maharSiyakSagandharvakinnaroragasevitam ॥ 5-56-19There were many streams of water flowing and rocks making it difficult for the streams to flow. The mountain was inhabited by sages, yakshas, gandharvas, kinnaras and nagas, and uragas. ॥ 5-56-19॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/28/44
    योगचर्यामिमां योगी विचरन् मदपाश्रयः । नान्तरायैर्विहन्येत निःस्पृहः स्वसुखानुभूः ॥ ११-२८-४४ ॥yogacaryAmimAM yogI vicaran madapAzrayaH । nAntarAyairvihanyeta niHspRhaH svasukhAnubhUH ॥ 11-28-44 ॥The yogī who has taken shelter of Me remains free from hankering because he experiences the happiness of the soul within. Thus while executing this process of yoga, he is never defeated by obstacles. ॥ 11-28-44 ॥
  10. siva.sh/mahabharat/adi-parva/77/7
    ऋतुकालश च संप्राप्तॊ न च मे ऽसति पतिर वृतः किं पराप्तं किं नु कर्तव्यं किं वा कृत्वा कृतं भवेत ॥ १-७७-७ ॥RtukAlaza ca saMprAptò na ca me 'sati patira vRtaH kiM parAptaM kiM nu kartavyaM kiM vA kRtvA kRtaM bhaveta ॥ 1-77-7 ॥'Upon the arrival of the mating season, she thought, "I have not chosen a husband. What has come to pass? What should be done now? Or what action can be taken that will be considered appropriate?"' ॥ 1-77-7 ॥