Search

  1. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/16/38
    निश्चिताऽपि हि मे बुद्धिर्वनवासे दृढव्रता । भरतस्नेहसन्तप्ता बालिशीक्रियते पुनः ॥ ३-१६-३८nizcitA'pi hi me buddhirvanavAse dRDhavratA । bharatasnehasantaptA bAlizIkriyate punaH ॥ 3-16-38Even though I have made up my mind to dwell in the forest and keep my vow, my love for Bharata makes me waver like a child (Rama does not want Bharata to suffer on his account). ॥ 3-16-38॥
  2. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/16/37
    स तेऽम्बा मध्यमा तात गर्हितव्या कथञ्चन । तामेवेक्ष्वाकुनाथस्य भरतस्य कथां कुरु ॥ ३-१६-३७sa te'mbA madhyamA tAta garhitavyA kathaJcana । tAmevekSvAkunAthasya bharatasya kathAM kuru ॥ 3-16-37Oh ! dear, Kaikeyi, our second mother, is never to be criticised like that. You may, however, speak more of Bharata, the lord of the Iksvakus. ॥ 3-16-37॥
  3. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/16/36
    इत्येवं लक्ष्मणे वाक्यं स्नेहाद्ब्रुवति धार्मिके । परिवादं जनन्यास्तमसहन्राघवोऽब्रवीत् ॥ ३-१६-३६ityevaM lakSmaNe vAkyaM snehAdbruvati dhArmike । parivAdaM jananyAstamasahanrAghavo'bravIt ॥ 3-16-36When pious Lakshmana said thus to Rama out of his love for him, Rama replied, unable to tolerate the words of censure against mother (Kaikeyi) ॥ 3-16-36॥
  4. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/16/35
    भर्ता दशरथो यस्यास्साधुश्च भरतस्सुतः । कथं नु साऽम्बा कैकेयी तादृशी क्रूरशीलिनी ॥ ३-१६-३५bhartA dazaratho yasyAssAdhuzca bharatassutaH । kathaM nu sA'mbA kaikeyI tAdRzI krUrazIlinI ॥ 3-16-35How could mother Kaikeyi, who has a husband like Dasaratha and a noble son like Bharata, be so wicked by nature ?' ॥ 3-16-35॥
  5. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/16/34
    न पित्र्यमनुवर्तन्ते मातृकं द्विपदा इति । ख्यातो लोकप्रवादोऽयं भरतेनान्यथा कृतः ॥ ३-१६-३४na pitryamanuvartante mAtRkaM dvipadA iti । khyAto lokapravAdo'yaM bharatenAnyathA kRtaH ॥ 3-16-34The saying that men follow mother's path but not the path of the father, has been disproved by Bharata. ॥ 3-16-34॥
  6. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/16/33
    जितः स्वर्गः तव भ्रात्रा भरतेन महात्मना । वनस्थमपि तापस्ये यस्त्वामनुविधीयते ॥ ३-१६-३३jitaH svargaH tava bhrAtrA bharatena mahAtmanA । vanasthamapi tApasye yastvAmanuvidhIyate ॥ 3-16-33Although you dwell in the forest, your great brother Bharata has won the kingdom of heaven by faithfully adopting your asceticism. ॥ 3-16-33॥
  7. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/16/32
    प्रियाभिभाषी मधुरो दीर्घबाहुररिन्दमः । सन्त्यज्य विविधान्भोगानार्यं सर्वात्मना श्रितः ॥ ३-१६-३२priyAbhibhASI madhuro dIrghabAhurarindamaH । santyajya vividhAnbhogAnAryaM sarvAtmanA zritaH ॥ 3-16-32He is soft-spoken, sweet-tempered and subduer of enemies. He has long arms. Such Bharata has given up the diverse pleasures of life and has surrendered himself to you with all his soul. ॥ 3-16-32॥
  8. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/16/31
    पद्मपत्रेक्षणो वीरश्श्यामो निरुदरो महान् । धर्मज्ञः सत्यवादी च ह्रीनिषेधो जितेन्द्रियः ॥ ३-१६-३१padmapatrekSaNo vIrazzyAmo nirudaro mahAn । dharmajJaH satyavAdI ca hrIniSedho jitendriyaH ॥ 3-16-31He has a blue complexion, a pair of eyes like lotus petals and a thin waist. He is heroic and great. He knows his duty, truthful and maintains a low profile. He is self-restrained. ॥ 3-16-31॥
  9. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/16/30
    अत्यन्तसुखसंवृद्धस्सुकुमारस्सुखोचितः । कथं न्वपररात्रेषु सरयूमवगाहते ॥ ३-१६-३०atyantasukhasaMvRddhassukumArassukhocitaH । kathaM nvapararAtreSu sarayUmavagAhate ॥ 3-16-30How can Bharata who was brought up in luxury, who is delicate, and deserves all comfort, take a dip in river Sarayu (in cold morning) ? ॥ 3-16-30॥
  10. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/16/29
    सोऽपि वेलामिमां नूनमभिषेकार्थमुद्यतः । वृतः प्रकृतिभिर्नित्यं प्रयाति सरयूं नदीम् ॥ ३-१६-२८so'pi velAmimAM nUnamabhiSekArthamudyataH । vRtaH prakRtibhirnityaM prayAti sarayUM nadIm ॥ 3-16-28At this time, Bharata, accompanied by his subjects, must be daily going to river Sarayu for ablution. ॥ 3-16-29॥