Search
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/26/19प्रविवेश पुरीं रम्यां किष्किन्धां वालिपालिताम् । तं वानरसहस्राणि प्रविष्टं वानरेश्वरम् ॥ ४-२६-१९praviveza purIM ramyAM kiSkindhAM vAlipAlitAm । taM vAnarasahasrANi praviSTaM vAnarezvaram ॥ 4-26-19- entered the beautiful city of Kishkindha (once) ruled by Vali. Thousands of monkeys entered the city of Kishkindha along with their king - ॥ 4-26-19॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/26/18अभिषिक्तस्व राज्ये च सुहृदस्सम्प्रहर्षय । इति रामाभ्यनुज्ञातस्सुग्रीवो वानराधिपः ॥ ४-२६-१८abhiSiktasva rAjye ca suhRdassampraharSaya । iti rAmAbhyanujJAtassugrIvo vAnarAdhipaH ॥ 4-26-18- get yourself installed in the kingdom and cheer your friends.' Thus permitted by Rama , Sugriva, lord of the monkeys . - ॥ 4-26-18॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/26/17कार्तिके समनुप्राप्ते त्वं रावणवधे यत । एष नस्समयस्सौम्य प्रविश त्वं स्वमालयम् ॥ ४-२६-१७kArtike samanuprApte tvaM rAvaNavadhe yata । eSa nassamayassaumya praviza tvaM svamAlayam ॥ 4-26-17O dear (Sugriva), make all arrangement for killing Ravana when the month of Kartika begins as it is the proper time (for the purpose). Enter your city and . - ॥ 4-26-17॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/26/16इयं गिरिगुहा रम्या विशाला युक्तमारुता । प्रभूतसलिला सौम्य प्रभूतकमलोत्पला ॥ ४-२६-१६iyaM giriguhA ramyA vizAlA yuktamArutA । prabhUtasalilA saumya prabhUtakamalotpalA ॥ 4-26-16'Dear Sugriva this cavern of the mountain is large and airy. It has abundant water resources with lotuses and lilies. ॥ 4-26-16॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/26/15नायमुद्योगसमयः प्रविश त्वं पुरीं शुभाम् । अस्मिन्वत्स्याम्यहं सौम्य पर्वते सह लक्ष्मणः ॥ ४-२६-१५nAyamudyogasamayaH praviza tvaM purIM zubhAm । asminvatsyAmyahaM saumya parvate saha lakSmaNaH ॥ 4-26-15'O goodnatured Sugriva this is not a suitable time for any endeavour. Go to the auspicious capital city of Kishkinda and I will reside on the mountain with Lakshmana. ॥ 4-26-15॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/26/14पूर्वोऽयं वार्षिको मासः श्रावणस्सलिलागमः । प्रवृत्तास्सौम्य चत्वारो मासा वार्षिकसज्ञिकाः ॥ ४-२६-१४pUrvo'yaM vArSiko mAsaH zrAvaNassalilAgamaH । pravRttAssaumya catvAro mAsA vArSikasajJikAH ॥ 4-26-14'O noble Sugriva the four months from now will be rainy season. This is Sravana, the first month of the season in which rain is expected to start pouring. ॥ 4-26-14॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/26/13ज्येष्ठस्य स सुतो ज्येष्ठस्सदृशो विक्रमेण ते । अङ्गदोऽयमदीनात्मा यौवराज्यस्य भाजनम् ॥ ४-२६-१३jyeSThasya sa suto jyeSThassadRzo vikrameNa te । aGgado'yamadInAtmA yauvarAjyasya bhAjanam ॥ 4-26-13- Angada deserves it as the eldest son of your elder brother, a noble soul and equal to you in prowess. ॥ 4-26-13॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/26/12वृत्तज्ञो वृत्तसम्पन्नमुदारबलविक्रमम् । वृत्तज्ञो वृत्तसम्पन्नमुदारबलविक्रमम् ॥ ४-२६-१२vRttajJo vRttasampannamudArabalavikramam । vRttajJo vRttasampannamudArabalavikramam ॥ 4-26-12- 'O mighty one, you know etiquette and endowed with wisdom. O hero consecrate Angada as heir-apparent since . - ॥ 4-26-12॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/26/11प्रविष्टो विधिवद्वीरः क्षिप्रं राज्येऽभिषिच्यताम् । एवमुक्त्वा हनूमन्तं रामस्सुग्रीवमब्रवीत् ॥ ४-२६-११praviSTo vidhivadvIraH kSipraM rAjye'bhiSicyatAm । evamuktvA hanUmantaM rAmassugrIvamabravIt ॥ 4-26-11- a hero enter and be installed by you as king with due rituals.' Having thus spoken to Hanuman, Rama addressed Sugriva - ॥ 4-26-11॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/26/10न प्रवेक्ष्यामि हनुमन्पितुर्निर्देशपालकः । सुसमृद्धां गुहां रम्यां सुग्रीवो वानरर्षभः ॥ ४-२६-१०na pravekSyAmi hanumanpiturnirdezapAlakaH । susamRddhAM guhAM ramyAM sugrIvo vAnararSabhaH ॥ 4-26-10- I should not enter in obedience to my father's command. In the beautiful prosperous cavern (Kishkindha), let Sugriva a bull among monkeys and . - ॥ 4-26-10॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/26/19प्रविवेश पुरीं रम्यां किष्किन्धां वालिपालिताम् । तं वानरसहस्राणि प्रविष्टं वानरेश्वरम् ॥ ४-२६-१९praviveza purIM ramyAM kiSkindhAM vAlipAlitAm । taM vAnarasahasrANi praviSTaM vAnarezvaram ॥ 4-26-19- entered the beautiful city of Kishkindha (once) ruled by Vali. Thousands of monkeys entered the city of Kishkindha along with their king - ॥ 4-26-19॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/26/18अभिषिक्तस्व राज्ये च सुहृदस्सम्प्रहर्षय । इति रामाभ्यनुज्ञातस्सुग्रीवो वानराधिपः ॥ ४-२६-१८abhiSiktasva rAjye ca suhRdassampraharSaya । iti rAmAbhyanujJAtassugrIvo vAnarAdhipaH ॥ 4-26-18- get yourself installed in the kingdom and cheer your friends.' Thus permitted by Rama , Sugriva, lord of the monkeys . - ॥ 4-26-18॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/26/17कार्तिके समनुप्राप्ते त्वं रावणवधे यत । एष नस्समयस्सौम्य प्रविश त्वं स्वमालयम् ॥ ४-२६-१७kArtike samanuprApte tvaM rAvaNavadhe yata । eSa nassamayassaumya praviza tvaM svamAlayam ॥ 4-26-17O dear (Sugriva), make all arrangement for killing Ravana when the month of Kartika begins as it is the proper time (for the purpose). Enter your city and . - ॥ 4-26-17॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/26/16इयं गिरिगुहा रम्या विशाला युक्तमारुता । प्रभूतसलिला सौम्य प्रभूतकमलोत्पला ॥ ४-२६-१६iyaM giriguhA ramyA vizAlA yuktamArutA । prabhUtasalilA saumya prabhUtakamalotpalA ॥ 4-26-16'Dear Sugriva this cavern of the mountain is large and airy. It has abundant water resources with lotuses and lilies. ॥ 4-26-16॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/26/15नायमुद्योगसमयः प्रविश त्वं पुरीं शुभाम् । अस्मिन्वत्स्याम्यहं सौम्य पर्वते सह लक्ष्मणः ॥ ४-२६-१५nAyamudyogasamayaH praviza tvaM purIM zubhAm । asminvatsyAmyahaM saumya parvate saha lakSmaNaH ॥ 4-26-15'O goodnatured Sugriva this is not a suitable time for any endeavour. Go to the auspicious capital city of Kishkinda and I will reside on the mountain with Lakshmana. ॥ 4-26-15॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/26/14पूर्वोऽयं वार्षिको मासः श्रावणस्सलिलागमः । प्रवृत्तास्सौम्य चत्वारो मासा वार्षिकसज्ञिकाः ॥ ४-२६-१४pUrvo'yaM vArSiko mAsaH zrAvaNassalilAgamaH । pravRttAssaumya catvAro mAsA vArSikasajJikAH ॥ 4-26-14'O noble Sugriva the four months from now will be rainy season. This is Sravana, the first month of the season in which rain is expected to start pouring. ॥ 4-26-14॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/26/13ज्येष्ठस्य स सुतो ज्येष्ठस्सदृशो विक्रमेण ते । अङ्गदोऽयमदीनात्मा यौवराज्यस्य भाजनम् ॥ ४-२६-१३jyeSThasya sa suto jyeSThassadRzo vikrameNa te । aGgado'yamadInAtmA yauvarAjyasya bhAjanam ॥ 4-26-13- Angada deserves it as the eldest son of your elder brother, a noble soul and equal to you in prowess. ॥ 4-26-13॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/26/12वृत्तज्ञो वृत्तसम्पन्नमुदारबलविक्रमम् । वृत्तज्ञो वृत्तसम्पन्नमुदारबलविक्रमम् ॥ ४-२६-१२vRttajJo vRttasampannamudArabalavikramam । vRttajJo vRttasampannamudArabalavikramam ॥ 4-26-12- 'O mighty one, you know etiquette and endowed with wisdom. O hero consecrate Angada as heir-apparent since . - ॥ 4-26-12॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/26/11प्रविष्टो विधिवद्वीरः क्षिप्रं राज्येऽभिषिच्यताम् । एवमुक्त्वा हनूमन्तं रामस्सुग्रीवमब्रवीत् ॥ ४-२६-११praviSTo vidhivadvIraH kSipraM rAjye'bhiSicyatAm । evamuktvA hanUmantaM rAmassugrIvamabravIt ॥ 4-26-11- a hero enter and be installed by you as king with due rituals.' Having thus spoken to Hanuman, Rama addressed Sugriva - ॥ 4-26-11॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/26/10न प्रवेक्ष्यामि हनुमन्पितुर्निर्देशपालकः । सुसमृद्धां गुहां रम्यां सुग्रीवो वानरर्षभः ॥ ४-२६-१०na pravekSyAmi hanumanpiturnirdezapAlakaH । susamRddhAM guhAM ramyAM sugrIvo vAnararSabhaH ॥ 4-26-10- I should not enter in obedience to my father's command. In the beautiful prosperous cavern (Kishkindha), let Sugriva a bull among monkeys and . - ॥ 4-26-10॥