Rig Veda

Progress:78.3%

अ॒स्य प्रे॒षा हे॒मना॑ पू॒यमा॑नो दे॒वो दे॒वेभि॒: सम॑पृक्त॒ रस॑म् । सु॒तः प॒वित्रं॒ पर्ये॑ति॒ रेभ॑न्मि॒तेव॒ सद्म॑ पशु॒मान्ति॒ होता॑ ॥ अस्य प्रेषा हेमना पूयमानो देवो देवेभिः समपृक्त रसम् । सुतः पवित्रं पर्येति रेभन्मितेव सद्म पशुमान्ति होता ॥

sanskrit

The shining Somabeing purified by the golden hand that urges it forth, brings its juice into contact with the gods; when effused it proceeds with a roar to the filter like the ministrant priest to the halls prepared (for sacrifice) containing victims.

english translation

a॒sya pre॒SA he॒manA॑ pU॒yamA॑no de॒vo de॒vebhi॒: sama॑pRkta॒ rasa॑m | su॒taH pa॒vitraM॒ parye॑ti॒ rebha॑nmi॒teva॒ sadma॑ pazu॒mAnti॒ hotA॑ || asya preSA hemanA pUyamAno devo devebhiH samapRkta rasam | sutaH pavitraM paryeti rebhanmiteva sadma pazumAnti hotA ||

hk transliteration

भ॒द्रा वस्त्रा॑ सम॒न्या॒३॒॑ वसा॑नो म॒हान्क॒विर्नि॒वच॑नानि॒ शंस॑न् । आ व॑च्यस्व च॒म्वो॑: पू॒यमा॑नो विचक्ष॒णो जागृ॑विर्दे॒ववी॑तौ ॥ भद्रा वस्त्रा समन्या वसानो महान्कविर्निवचनानि शंसन् । आ वच्यस्व चम्वोः पूयमानो विचक्षणो जागृविर्देववीतौ ॥

sanskrit

The great wise Soma, clothed in his auspicious war-vestments, the inspirer of praises-- enter into the vessle when purified, you who are sagacious and vigilant at the banquet of the gods.

english translation

bha॒drA vastrA॑ sama॒nyA॒3॒॑ vasA॑no ma॒hAnka॒virni॒vaca॑nAni॒ zaMsa॑n | A va॑cyasva ca॒mvo॑: pU॒yamA॑no vicakSa॒No jAgR॑virde॒vavI॑tau || bhadrA vastrA samanyA vasAno mahAnkavirnivacanAni zaMsan | A vacyasva camvoH pUyamAno vicakSaNo jAgRvirdevavItau ||

hk transliteration

समु॑ प्रि॒यो मृ॑ज्यते॒ सानो॒ अव्ये॑ य॒शस्त॑रो य॒शसां॒ क्षैतो॑ अ॒स्मे । अ॒भि स्व॑र॒ धन्वा॑ पू॒यमा॑नो यू॒यं पा॑त स्व॒स्तिभि॒: सदा॑ नः ॥ समु प्रियो मृज्यते सानो अव्ये यशस्तरो यशसां क्षैतो अस्मे । अभि स्वर धन्वा पूयमानो यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥

sanskrit

(Soma), the most famous of the famous, the earht-born, the conciliator, is cleansed for us in the elevated fleece; sound aloud in the firmament when purified; do you ever protect us with blessings.

english translation

samu॑ pri॒yo mR॑jyate॒ sAno॒ avye॑ ya॒zasta॑ro ya॒zasAM॒ kSaito॑ a॒sme | a॒bhi sva॑ra॒ dhanvA॑ pU॒yamA॑no yU॒yaM pA॑ta sva॒stibhi॒: sadA॑ naH || samu priyo mRjyate sAno avye yazastaro yazasAM kSaito asme | abhi svara dhanvA pUyamAno yUyaM pAta svastibhiH sadA naH ||

hk transliteration

प्र गा॑यता॒भ्य॑र्चाम दे॒वान्त्सोमं॑ हिनोत मह॒ते धना॑य । स्वा॒दुः प॑वाते॒ अति॒ वार॒मव्य॒मा सी॑दाति क॒लशं॑ देव॒युर्न॑: ॥ प्र गायताभ्यर्चाम देवान्त्सोमं हिनोत महते धनाय । स्वादुः पवाते अति वारमव्यमा सीदाति कलशं देवयुर्नः ॥

sanskrit

Sing (to the Soma), let us praise the gods; send forth the Soma for (the acquisition of) great wealth. He passes sweet-flavoured pure through the fleecy filter; our (Soma) devoted to the gods alights on the pitcher.

english translation

pra gA॑yatA॒bhya॑rcAma de॒vAntsomaM॑ hinota maha॒te dhanA॑ya | svA॒duH pa॑vAte॒ ati॒ vAra॒mavya॒mA sI॑dAti ka॒lazaM॑ deva॒yurna॑: || pra gAyatAbhyarcAma devAntsomaM hinota mahate dhanAya | svAduH pavAte ati vAramavyamA sIdAti kalazaM devayurnaH ||

hk transliteration

इन्दु॑र्दे॒वाना॒मुप॑ स॒ख्यमा॒यन्त्स॒हस्र॑धारः पवते॒ मदा॑य । नृभि॒: स्तवा॑नो॒ अनु॒ धाम॒ पूर्व॒मग॒न्निन्द्रं॑ मह॒ते सौभ॑गाय ॥ इन्दुर्देवानामुप सख्यमायन्त्सहस्रधारः पवते मदाय । नृभिः स्तवानो अनु धाम पूर्वमगन्निन्द्रं महते सौभगाय ॥

sanskrit

Indu coming to obtain the friendship of the god; flows in a thousand streams for (their) exhilaration, glorified by the priests (he proceeds) to his ancient station, he proceeds to Indra for the sake of great prosperity (to the worshippers).

english translation

indu॑rde॒vAnA॒mupa॑ sa॒khyamA॒yantsa॒hasra॑dhAraH pavate॒ madA॑ya | nRbhi॒: stavA॑no॒ anu॒ dhAma॒ pUrva॒maga॒nnindraM॑ maha॒te saubha॑gAya || indurdevAnAmupa sakhyamAyantsahasradhAraH pavate madAya | nRbhiH stavAno anu dhAma pUrvamagannindraM mahate saubhagAya ||

hk transliteration