Rig Veda

Progress:68.1%

प्रो अ॑यासी॒दिन्दु॒रिन्द्र॑स्य निष्कृ॒तं सखा॒ सख्यु॒र्न प्र मि॑नाति सं॒गिर॑म् । मर्य॑ इव युव॒तिभि॒: सम॑र्षति॒ सोम॑: क॒लशे॑ श॒तया॑म्ना प॒था ॥ प्रो अयासीदिन्दुरिन्द्रस्य निष्कृतं सखा सख्युर्न प्र मिनाति संगिरम् । मर्य इव युवतिभिः समर्षति सोमः कलशे शतयाम्ना पथा ॥

sanskrit

Indu goes to Indra's abode, the friend leaves not the stomach of his friend; as a young man meets maidens, so the Soma (meets) the pitcher by a hundred paths.

english translation

pro a॑yAsI॒dindu॒rindra॑sya niSkR॒taM sakhA॒ sakhyu॒rna pra mi॑nAti saM॒gira॑m | marya॑ iva yuva॒tibhi॒: sama॑rSati॒ soma॑: ka॒laze॑ za॒tayA॑mnA pa॒thA || pro ayAsIdindurindrasya niSkRtaM sakhA sakhyurna pra minAti saMgiram | marya iva yuvatibhiH samarSati somaH kalaze zatayAmnA pathA ||

hk transliteration

प्र वो॒ धियो॑ मन्द्र॒युवो॑ विप॒न्युव॑: पन॒स्युव॑: सं॒वस॑नेष्वक्रमुः । सोमं॑ मनी॒षा अ॒भ्य॑नूषत॒ स्तुभो॒ऽभि धे॒नव॒: पय॑सेमशिश्रयुः ॥ प्र वो धियो मन्द्रयुवो विपन्युवः पनस्युवः संवसनेष्वक्रमुः । सोमं मनीषा अभ्यनूषत स्तुभोऽभि धेनवः पयसेमशिश्रयुः ॥

sanskrit

Your thoughtful worshippers (Soma), desiring an exhilarating sound, purposing praise, advance into the halls of sacrifice; the praisers the lords of intellect praise Soma, the kine approach him with their milk.

english translation

pra vo॒ dhiyo॑ mandra॒yuvo॑ vipa॒nyuva॑: pana॒syuva॑: saM॒vasa॑neSvakramuH | somaM॑ manI॒SA a॒bhya॑nUSata॒ stubho॒'bhi dhe॒nava॒: paya॑semazizrayuH || pra vo dhiyo mandrayuvo vipanyuvaH panasyuvaH saMvasaneSvakramuH | somaM manISA abhyanUSata stubho'bhi dhenavaH payasemazizrayuH ||

hk transliteration

आ न॑: सोम सं॒यतं॑ पि॒प्युषी॒मिष॒मिन्दो॒ पव॑स्व॒ पव॑मानो अ॒स्रिध॑म् । या नो॒ दोह॑ते॒ त्रिरह॒न्नस॑श्चुषी क्षु॒मद्वाज॑व॒न्मधु॑मत्सु॒वीर्य॑म् ॥ आ नः सोम संयतं पिप्युषीमिषमिन्दो पवस्व पवमानो अस्रिधम् । या नो दोहते त्रिरहन्नसश्चुषी क्षुमद्वाजवन्मधुमत्सुवीर्यम् ॥

sanskrit

Radiant Soma, when filtered, pour upon us accusative ulated unwasting nutritious food, which is milked for us three times a day, without hindrance, giving forth a sound, yielding strength and delight and fair male offspring.

english translation

A na॑: soma saM॒yataM॑ pi॒pyuSI॒miSa॒mindo॒ pava॑sva॒ pava॑mAno a॒sridha॑m | yA no॒ doha॑te॒ triraha॒nnasa॑zcuSI kSu॒madvAja॑va॒nmadhu॑matsu॒vIrya॑m || A naH soma saMyataM pipyuSImiSamindo pavasva pavamAno asridham | yA no dohate trirahannasazcuSI kSumadvAjavanmadhumatsuvIryam ||

hk transliteration

वृषा॑ मती॒नां प॑वते विचक्ष॒णः सोमो॒ अह्न॑: प्रतरी॒तोषसो॑ दि॒वः । क्रा॒णा सिन्धू॑नां क॒लशाँ॑ अवीवश॒दिन्द्र॑स्य॒ हार्द्या॑वि॒शन्म॑नी॒षिभि॑: ॥ वृषा मतीनां पवते विचक्षणः सोमो अह्नः प्रतरीतोषसो दिवः । क्राणा सिन्धूनां कलशाँ अवीवशदिन्द्रस्य हार्द्याविशन्मनीषिभिः ॥

sanskrit

The all-obsergant Soma, the showerer (of the desires) of his eulogists, the increase of the day, the dawn, the sun; maker of rivers he desires to enter the pitchers, penetrating to Indra's heart, (praised) by the wise.

english translation

vRSA॑ matI॒nAM pa॑vate vicakSa॒NaH somo॒ ahna॑: pratarI॒toSaso॑ di॒vaH | krA॒NA sindhU॑nAM ka॒lazA~॑ avIvaza॒dindra॑sya॒ hArdyA॑vi॒zanma॑nI॒Sibhi॑: || vRSA matInAM pavate vicakSaNaH somo ahnaH pratarItoSaso divaH | krANA sindhUnAM kalazA~ avIvazadindrasya hArdyAvizanmanISibhiH ||

hk transliteration

म॒नी॒षिभि॑: पवते पू॒र्व्यः क॒विर्नृभि॑र्य॒तः परि॒ कोशाँ॑ अचिक्रदत् । त्रि॒तस्य॒ नाम॑ ज॒नय॒न्मधु॑ क्षर॒दिन्द्र॑स्य वा॒योः स॒ख्याय॒ कर्त॑वे ॥ मनीषिभिः पवते पूर्व्यः कविर्नृभिर्यतः परि कोशाँ अचिक्रदत् । त्रितस्य नाम जनयन्मधु क्षरदिन्द्रस्य वायोः सख्याय कर्तवे ॥

sanskrit

The ancient sage (Soma) is purified by the wise, guided by the priests he roars into the receptacles; genitive rating the water of the threefold (Indra), he distils sweet juice to gain Indra's and Vāyu's friendship.

english translation

ma॒nI॒Sibhi॑: pavate pU॒rvyaH ka॒virnRbhi॑rya॒taH pari॒ kozA~॑ acikradat | tri॒tasya॒ nAma॑ ja॒naya॒nmadhu॑ kSara॒dindra॑sya vA॒yoH sa॒khyAya॒ karta॑ve || manISibhiH pavate pUrvyaH kavirnRbhiryataH pari kozA~ acikradat | tritasya nAma janayanmadhu kSaradindrasya vAyoH sakhyAya kartave ||

hk transliteration