1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
59.
सूक्त ५९
sUkta 59
60.
सूक्त ६०
sUkta 60
61.
सूक्त ६१
sUkta 61
62.
सूक्त ६२
sUkta 62
63.
सूक्त ६३
sUkta 63
64.
सूक्त ६४
sUkta 64
65.
सूक्त ६५
sUkta 65
66.
सूक्त ६६
sUkta 66
67.
सूक्त ६७
sUkta 67
68.
सूक्त ६८
sUkta 68
69.
सूक्त ६९
sUkta 69
70.
सूक्त ७०
sUkta 70
71.
सूक्त ७१
sUkta 71
72.
सूक्त ७२
sUkta 72
73.
सूक्त ७३
sUkta 73
74.
सूक्त ७४
sUkta 74
75.
सूक्त ७५
sUkta 75
76.
सूक्त ७६
sUkta 76
77.
सूक्त ७७
sUkta 77
78.
सूक्त ७८
sUkta 78
79.
सूक्त ७९
sUkta 79
80.
सूक्त ८०
sUkta 80
81.
सूक्त ८१
sUkta 81
82.
सूक्त ८२
sUkta 82
83.
सूक्त ८३
sUkta 83
84.
सूक्त ८४
sUkta 84
•
सूक्त ८५
sUkta 85
86.
सूक्त ८६
sUkta 86
87.
सूक्त ८७
sUkta 87
88.
सूक्त ८८
sUkta 88
89.
सूक्त ८९
sUkta 89
90.
सूक्त ९०
sUkta 90
91.
सूक्त ९१
sUkta 91
92.
सूक्त ९२
sUkta 92
93.
सूक्त ९३
sUkta 93
94.
सूक्त ९४
sUkta 94
95.
सूक्त ९५
sUkta 95
96.
सूक्त ९६
sUkta 96
97.
सूक्त ९७
sUkta 97
98.
सूक्त ९८
sUkta 98
99.
सूक्त ९९
sUkta 99
100.
सूक्त १००
sUkta 100
101.
सूक्त १०१
sUkta 101
102.
सूक्त १०२
sUkta 102
103.
सूक्त १०३
sUkta 103
104.
सूक्त १०४
sUkta 104
105.
सूक्त १०५
sUkta 105
106.
सूक्त १०६
sUkta 106
107.
सूक्त १०७
sUkta 107
108.
सूक्त १०८
sUkta 108
109.
सूक्त १०९
sUkta 109
110.
सूक्त ११०
sUkta 110
111.
सूक्त १११
sUkta 111
112.
सूक्त ११२
sUkta 112
113.
सूक्त ११३
sUkta 113
114.
सूक्त ११४
sUkta 114
Progress:66.1%
स्वा॒दुः प॑वस्व दि॒व्याय॒ जन्म॑ने स्वा॒दुरिन्द्रा॑य सु॒हवी॑तुनाम्ने । स्वा॒दुर्मि॒त्राय॒ वरु॑णाय वा॒यवे॒ बृह॒स्पत॑ये॒ मधु॑माँ॒ अदा॑भ्यः ॥ स्वादुः पवस्व दिव्याय जन्मने स्वादुरिन्द्राय सुहवीतुनाम्ने । स्वादुर्मित्राय वरुणाय वायवे बृहस्पतये मधुमाँ अदाभ्यः ॥
sanskrit
Flow sweet for the celestial people, flow sweet for Indra, whose name is worthily invoked; sweet for Mitra, Varuṇa, Vāyu, Bṛhaspati, you who are the sweet-flavoured, inviolable.
english translation
svA॒duH pa॑vasva di॒vyAya॒ janma॑ne svA॒durindrA॑ya su॒havI॑tunAmne | svA॒durmi॒trAya॒ varu॑NAya vA॒yave॒ bRha॒spata॑ye॒ madhu॑mA~॒ adA॑bhyaH || svAduH pavasva divyAya janmane svAdurindrAya suhavItunAmne | svAdurmitrAya varuNAya vAyave bRhaspataye madhumA~ adAbhyaH ||
hk transliteration
अत्यं॑ मृजन्ति क॒लशे॒ दश॒ क्षिप॒: प्र विप्रा॑णां म॒तयो॒ वाच॑ ईरते । पव॑माना अ॒भ्य॑र्षन्ति सुष्टु॒तिमेन्द्रं॑ विशन्ति मदि॒रास॒ इन्द॑वः ॥ अत्यं मृजन्ति कलशे दश क्षिपः प्र विप्राणां मतयो वाच ईरते । पवमाना अभ्यर्षन्ति सुष्टुतिमेन्द्रं विशन्ति मदिरास इन्दवः ॥
sanskrit
The ten fingers clean the horse in the pitcher; among the vipras the worshippers send forth praises; the filtered (juices) hasten to the fair praise, the exhilarating Soma juices enter Indra.
english translation
atyaM॑ mRjanti ka॒laze॒ daza॒ kSipa॒: pra viprA॑NAM ma॒tayo॒ vAca॑ Irate | pava॑mAnA a॒bhya॑rSanti suSTu॒timendraM॑ vizanti madi॒rAsa॒ inda॑vaH || atyaM mRjanti kalaze daza kSipaH pra viprANAM matayo vAca Irate | pavamAnA abhyarSanti suSTutimendraM vizanti madirAsa indavaH ||
hk transliteration
पव॑मानो अ॒भ्य॑र्षा सु॒वीर्य॑मु॒र्वीं गव्यू॑तिं॒ महि॒ शर्म॑ स॒प्रथ॑: । माकि॑र्नो अ॒स्य परि॑षूतिरीश॒तेन्दो॒ जये॑म॒ त्वया॒ धनं॑धनम् ॥ पवमानो अभ्यर्षा सुवीर्यमुर्वीं गव्यूतिं महि शर्म सप्रथः । माकिर्नो अस्य परिषूतिरीशतेन्दो जयेम त्वया धनंधनम् ॥
sanskrit
(Soma), when filtered, bring us male progeny, extensive pastures, a large and spacious mansion; let no hinderer of this (rite) be lord over us; Indu, through you may we win all wealth.
english translation
pava॑mAno a॒bhya॑rSA su॒vIrya॑mu॒rvIM gavyU॑tiM॒ mahi॒ zarma॑ sa॒pratha॑: | mAki॑rno a॒sya pari॑SUtirIza॒tendo॒ jaye॑ma॒ tvayA॒ dhanaM॑dhanam || pavamAno abhyarSA suvIryamurvIM gavyUtiM mahi zarma saprathaH | mAkirno asya pariSUtirIzatendo jayema tvayA dhanaMdhanam ||
hk transliteration
अधि॒ द्याम॑स्थाद्वृष॒भो वि॑चक्ष॒णोऽरू॑रुच॒द्वि दि॒वो रो॑च॒ना क॒विः । राजा॑ प॒वित्र॒मत्ये॑ति॒ रोरु॑वद्दि॒वः पी॒यूषं॑ दुहते नृ॒चक्ष॑सः ॥ अधि द्यामस्थाद्वृषभो विचक्षणोऽरूरुचद्वि दिवो रोचना कविः । राजा पवित्रमत्येति रोरुवद्दिवः पीयूषं दुहते नृचक्षसः ॥
sanskrit
The showerer, the beholder, has taken his station upon heaven, the seer has illumined the luminaries of heaven; the king passes through the filter with a shout, (the Soma juices) the beholders of men milk forth the ambrosia of heaven.
english translation
adhi॒ dyAma॑sthAdvRSa॒bho vi॑cakSa॒No'rU॑ruca॒dvi di॒vo ro॑ca॒nA ka॒viH | rAjA॑ pa॒vitra॒matye॑ti॒ roru॑vaddi॒vaH pI॒yUSaM॑ duhate nR॒cakSa॑saH || adhi dyAmasthAdvRSabho vicakSaNo'rUrucadvi divo rocanA kaviH | rAjA pavitramatyeti roruvaddivaH pIyUSaM duhate nRcakSasaH ||
hk transliteration
दि॒वो नाके॒ मधु॑जिह्वा अस॒श्चतो॑ वे॒ना दु॑हन्त्यु॒क्षणं॑ गिरि॒ष्ठाम् । अ॒प्सु द्र॒प्सं वा॑वृधा॒नं स॑मु॒द्र आ सिन्धो॑रू॒र्मा मधु॑मन्तं प॒वित्र॒ आ ॥ दिवो नाके मधुजिह्वा असश्चतो वेना दुहन्त्युक्षणं गिरिष्ठाम् । अप्सु द्रप्सं वावृधानं समुद्र आ सिन्धोरूर्मा मधुमन्तं पवित्र आ ॥
sanskrit
In the heaven of the bright (ssacrifice) the sweet-voiced Venas severally milk forth the sprinkler, the mountain-haunting (Soma); (they sprinkle him) nourished in the waters, juicy, in the ocean (-like pitcher), in the wave of the river; (they sprinkle him) sweet-flavoured, in the filter.
english translation
di॒vo nAke॒ madhu॑jihvA asa॒zcato॑ ve॒nA du॑hantyu॒kSaNaM॑ giri॒SThAm | a॒psu dra॒psaM vA॑vRdhA॒naM sa॑mu॒dra A sindho॑rU॒rmA madhu॑mantaM pa॒vitra॒ A || divo nAke madhujihvA asazcato venA duhantyukSaNaM giriSThAm | apsu drapsaM vAvRdhAnaM samudra A sindhorUrmA madhumantaM pavitra A ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:66.1%
स्वा॒दुः प॑वस्व दि॒व्याय॒ जन्म॑ने स्वा॒दुरिन्द्रा॑य सु॒हवी॑तुनाम्ने । स्वा॒दुर्मि॒त्राय॒ वरु॑णाय वा॒यवे॒ बृह॒स्पत॑ये॒ मधु॑माँ॒ अदा॑भ्यः ॥ स्वादुः पवस्व दिव्याय जन्मने स्वादुरिन्द्राय सुहवीतुनाम्ने । स्वादुर्मित्राय वरुणाय वायवे बृहस्पतये मधुमाँ अदाभ्यः ॥
sanskrit
Flow sweet for the celestial people, flow sweet for Indra, whose name is worthily invoked; sweet for Mitra, Varuṇa, Vāyu, Bṛhaspati, you who are the sweet-flavoured, inviolable.
english translation
svA॒duH pa॑vasva di॒vyAya॒ janma॑ne svA॒durindrA॑ya su॒havI॑tunAmne | svA॒durmi॒trAya॒ varu॑NAya vA॒yave॒ bRha॒spata॑ye॒ madhu॑mA~॒ adA॑bhyaH || svAduH pavasva divyAya janmane svAdurindrAya suhavItunAmne | svAdurmitrAya varuNAya vAyave bRhaspataye madhumA~ adAbhyaH ||
hk transliteration
अत्यं॑ मृजन्ति क॒लशे॒ दश॒ क्षिप॒: प्र विप्रा॑णां म॒तयो॒ वाच॑ ईरते । पव॑माना अ॒भ्य॑र्षन्ति सुष्टु॒तिमेन्द्रं॑ विशन्ति मदि॒रास॒ इन्द॑वः ॥ अत्यं मृजन्ति कलशे दश क्षिपः प्र विप्राणां मतयो वाच ईरते । पवमाना अभ्यर्षन्ति सुष्टुतिमेन्द्रं विशन्ति मदिरास इन्दवः ॥
sanskrit
The ten fingers clean the horse in the pitcher; among the vipras the worshippers send forth praises; the filtered (juices) hasten to the fair praise, the exhilarating Soma juices enter Indra.
english translation
atyaM॑ mRjanti ka॒laze॒ daza॒ kSipa॒: pra viprA॑NAM ma॒tayo॒ vAca॑ Irate | pava॑mAnA a॒bhya॑rSanti suSTu॒timendraM॑ vizanti madi॒rAsa॒ inda॑vaH || atyaM mRjanti kalaze daza kSipaH pra viprANAM matayo vAca Irate | pavamAnA abhyarSanti suSTutimendraM vizanti madirAsa indavaH ||
hk transliteration
पव॑मानो अ॒भ्य॑र्षा सु॒वीर्य॑मु॒र्वीं गव्यू॑तिं॒ महि॒ शर्म॑ स॒प्रथ॑: । माकि॑र्नो अ॒स्य परि॑षूतिरीश॒तेन्दो॒ जये॑म॒ त्वया॒ धनं॑धनम् ॥ पवमानो अभ्यर्षा सुवीर्यमुर्वीं गव्यूतिं महि शर्म सप्रथः । माकिर्नो अस्य परिषूतिरीशतेन्दो जयेम त्वया धनंधनम् ॥
sanskrit
(Soma), when filtered, bring us male progeny, extensive pastures, a large and spacious mansion; let no hinderer of this (rite) be lord over us; Indu, through you may we win all wealth.
english translation
pava॑mAno a॒bhya॑rSA su॒vIrya॑mu॒rvIM gavyU॑tiM॒ mahi॒ zarma॑ sa॒pratha॑: | mAki॑rno a॒sya pari॑SUtirIza॒tendo॒ jaye॑ma॒ tvayA॒ dhanaM॑dhanam || pavamAno abhyarSA suvIryamurvIM gavyUtiM mahi zarma saprathaH | mAkirno asya pariSUtirIzatendo jayema tvayA dhanaMdhanam ||
hk transliteration
अधि॒ द्याम॑स्थाद्वृष॒भो वि॑चक्ष॒णोऽरू॑रुच॒द्वि दि॒वो रो॑च॒ना क॒विः । राजा॑ प॒वित्र॒मत्ये॑ति॒ रोरु॑वद्दि॒वः पी॒यूषं॑ दुहते नृ॒चक्ष॑सः ॥ अधि द्यामस्थाद्वृषभो विचक्षणोऽरूरुचद्वि दिवो रोचना कविः । राजा पवित्रमत्येति रोरुवद्दिवः पीयूषं दुहते नृचक्षसः ॥
sanskrit
The showerer, the beholder, has taken his station upon heaven, the seer has illumined the luminaries of heaven; the king passes through the filter with a shout, (the Soma juices) the beholders of men milk forth the ambrosia of heaven.
english translation
adhi॒ dyAma॑sthAdvRSa॒bho vi॑cakSa॒No'rU॑ruca॒dvi di॒vo ro॑ca॒nA ka॒viH | rAjA॑ pa॒vitra॒matye॑ti॒ roru॑vaddi॒vaH pI॒yUSaM॑ duhate nR॒cakSa॑saH || adhi dyAmasthAdvRSabho vicakSaNo'rUrucadvi divo rocanA kaviH | rAjA pavitramatyeti roruvaddivaH pIyUSaM duhate nRcakSasaH ||
hk transliteration
दि॒वो नाके॒ मधु॑जिह्वा अस॒श्चतो॑ वे॒ना दु॑हन्त्यु॒क्षणं॑ गिरि॒ष्ठाम् । अ॒प्सु द्र॒प्सं वा॑वृधा॒नं स॑मु॒द्र आ सिन्धो॑रू॒र्मा मधु॑मन्तं प॒वित्र॒ आ ॥ दिवो नाके मधुजिह्वा असश्चतो वेना दुहन्त्युक्षणं गिरिष्ठाम् । अप्सु द्रप्सं वावृधानं समुद्र आ सिन्धोरूर्मा मधुमन्तं पवित्र आ ॥
sanskrit
In the heaven of the bright (ssacrifice) the sweet-voiced Venas severally milk forth the sprinkler, the mountain-haunting (Soma); (they sprinkle him) nourished in the waters, juicy, in the ocean (-like pitcher), in the wave of the river; (they sprinkle him) sweet-flavoured, in the filter.
english translation
di॒vo nAke॒ madhu॑jihvA asa॒zcato॑ ve॒nA du॑hantyu॒kSaNaM॑ giri॒SThAm | a॒psu dra॒psaM vA॑vRdhA॒naM sa॑mu॒dra A sindho॑rU॒rmA madhu॑mantaM pa॒vitra॒ A || divo nAke madhujihvA asazcato venA duhantyukSaNaM giriSThAm | apsu drapsaM vAvRdhAnaM samudra A sindhorUrmA madhumantaM pavitra A ||
hk transliteration