1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
59.
सूक्त ५९
sUkta 59
60.
सूक्त ६०
sUkta 60
61.
सूक्त ६१
sUkta 61
62.
सूक्त ६२
sUkta 62
63.
सूक्त ६३
sUkta 63
64.
सूक्त ६४
sUkta 64
65.
सूक्त ६५
sUkta 65
66.
सूक्त ६६
sUkta 66
67.
सूक्त ६७
sUkta 67
68.
सूक्त ६८
sUkta 68
69.
सूक्त ६९
sUkta 69
70.
सूक्त ७०
sUkta 70
71.
सूक्त ७१
sUkta 71
72.
सूक्त ७२
sUkta 72
73.
सूक्त ७३
sUkta 73
74.
सूक्त ७४
sUkta 74
75.
सूक्त ७५
sUkta 75
76.
सूक्त ७६
sUkta 76
77.
सूक्त ७७
sUkta 77
78.
सूक्त ७८
sUkta 78
79.
सूक्त ७९
sUkta 79
80.
सूक्त ८०
sUkta 80
81.
सूक्त ८१
sUkta 81
82.
सूक्त ८२
sUkta 82
83.
सूक्त ८३
sUkta 83
•
सूक्त ८४
sUkta 84
85.
सूक्त ८५
sUkta 85
86.
सूक्त ८६
sUkta 86
87.
सूक्त ८७
sUkta 87
88.
सूक्त ८८
sUkta 88
89.
सूक्त ८९
sUkta 89
90.
सूक्त ९०
sUkta 90
91.
सूक्त ९१
sUkta 91
92.
सूक्त ९२
sUkta 92
93.
सूक्त ९३
sUkta 93
94.
सूक्त ९४
sUkta 94
95.
सूक्त ९५
sUkta 95
96.
सूक्त ९६
sUkta 96
97.
सूक्त ९७
sUkta 97
98.
सूक्त ९८
sUkta 98
99.
सूक्त ९९
sUkta 99
100.
सूक्त १००
sUkta 100
101.
सूक्त १०१
sUkta 101
102.
सूक्त १०२
sUkta 102
103.
सूक्त १०३
sUkta 103
104.
सूक्त १०४
sUkta 104
105.
सूक्त १०५
sUkta 105
106.
सूक्त १०६
sUkta 106
107.
सूक्त १०७
sUkta 107
108.
सूक्त १०८
sUkta 108
109.
सूक्त १०९
sUkta 109
110.
सूक्त ११०
sUkta 110
111.
सूक्त १११
sUkta 111
112.
सूक्त ११२
sUkta 112
113.
सूक्त ११३
sUkta 113
114.
सूक्त ११४
sUkta 114
Progress:65.2%
पव॑स्व देव॒माद॑नो॒ विच॑र्षणिर॒प्सा इन्द्रा॑य॒ वरु॑णाय वा॒यवे॑ । कृ॒धी नो॑ अ॒द्य वरि॑वः स्वस्ति॒मदु॑रुक्षि॒तौ गृ॑णीहि॒ दैव्यं॒ जन॑म् ॥ पवस्व देवमादनो विचर्षणिरप्सा इन्द्राय वरुणाय वायवे । कृधी नो अद्य वरिवः स्वस्तिमदुरुक्षितौ गृणीहि दैव्यं जनम् ॥
sanskrit
Flow, the exhilarator of the gods, the far-seeing, the giver of water; for Indra, Varuṇa and Vāyu; grant us this day wealth and health; call the celestial people on the spacious ground (of the sacrifice).
english translation
pava॑sva deva॒mAda॑no॒ vica॑rSaNira॒psA indrA॑ya॒ varu॑NAya vA॒yave॑ | kR॒dhI no॑ a॒dya vari॑vaH svasti॒madu॑rukSi॒tau gR॑NIhi॒ daivyaM॒ jana॑m || pavasva devamAdano vicarSaNirapsA indrAya varuNAya vAyave | kRdhI no adya varivaH svastimadurukSitau gRNIhi daivyaM janam ||
hk transliteration
आ यस्त॒स्थौ भुव॑ना॒न्यम॑र्त्यो॒ विश्वा॑नि॒ सोम॒: परि॒ तान्य॑र्षति । कृ॒ण्वन्त्सं॒चृतं॑ वि॒चृत॑म॒भिष्ट॑य॒ इन्दु॑: सिषक्त्यु॒षसं॒ न सूर्य॑: ॥ आ यस्तस्थौ भुवनान्यमर्त्यो विश्वानि सोमः परि तान्यर्षति । कृण्वन्त्संचृतं विचृतमभिष्टय इन्दुः सिषक्त्युषसं न सूर्यः ॥
sanskrit
The immortal Soma who is stationed upon the worlds, goes round about them all; Indu,binding and unloosing accompanies (the sacrifice) for its protection, as the sun the dawn.
english translation
A yasta॒sthau bhuva॑nA॒nyama॑rtyo॒ vizvA॑ni॒ soma॒: pari॒ tAnya॑rSati | kR॒NvantsaM॒cRtaM॑ vi॒cRta॑ma॒bhiSTa॑ya॒ indu॑: siSaktyu॒SasaM॒ na sUrya॑: || A yastasthau bhuvanAnyamartyo vizvAni somaH pari tAnyarSati | kRNvantsaMcRtaM vicRtamabhiSTaya induH siSaktyuSasaM na sUryaH ||
hk transliteration
आ यो गोभि॑: सृ॒ज्यत॒ ओष॑धी॒ष्वा दे॒वानां॑ सु॒म्न इ॒षय॒न्नुपा॑वसुः । आ वि॒द्युता॑ पवते॒ धार॑या सु॒त इन्द्रं॒ सोमो॑ मा॒दय॒न्दैव्यं॒ जन॑म् ॥ आ यो गोभिः सृज्यत ओषधीष्वा देवानां सुम्न इषयन्नुपावसुः । आ विद्युता पवते धारया सुत इन्द्रं सोमो मादयन्दैव्यं जनम् ॥
sanskrit
The Soma who is created by the (sun's) rays, (and whom they plural ce) in the herbs for the gratification of the gods, desiring to go (to the gods), taking wealth from (the foe), flows when effused in a brilliant stream, exhilarating Indra (and) the people of heaven.
english translation
A yo gobhi॑: sR॒jyata॒ oSa॑dhI॒SvA de॒vAnAM॑ su॒mna i॒Saya॒nnupA॑vasuH | A vi॒dyutA॑ pavate॒ dhAra॑yA su॒ta indraM॒ somo॑ mA॒daya॒ndaivyaM॒ jana॑m || A yo gobhiH sRjyata oSadhISvA devAnAM sumna iSayannupAvasuH | A vidyutA pavate dhArayA suta indraM somo mAdayandaivyaM janam ||
hk transliteration
ए॒ष स्य सोम॑: पवते सहस्र॒जिद्धि॑न्वा॒नो वाच॑मिषि॒रामु॑ष॒र्बुध॑म् । इन्दु॑: समु॒द्रमुदि॑यर्ति वा॒युभि॒रेन्द्र॑स्य॒ हार्दि॑ क॒लशे॑षु सीदति ॥ एष स्य सोमः पवते सहस्रजिद्धिन्वानो वाचमिषिरामुषर्बुधम् । इन्दुः समुद्रमुदियर्ति वायुभिरेन्द्रस्य हार्दि कलशेषु सीदति ॥
sanskrit
This is the Soma, the conqueror of thousands, who flows stimulating the rapid voice (of the priests), awakened at dawn; Indu sends forth his ocean and sinks into the pitchers into Indra's heart.
english translation
e॒Sa sya soma॑: pavate sahasra॒jiddhi॑nvA॒no vAca॑miSi॒rAmu॑Sa॒rbudha॑m | indu॑: samu॒dramudi॑yarti vA॒yubhi॒rendra॑sya॒ hArdi॑ ka॒laze॑Su sIdati || eSa sya somaH pavate sahasrajiddhinvAno vAcamiSirAmuSarbudham | induH samudramudiyarti vAyubhirendrasya hArdi kalazeSu sIdati ||
hk transliteration
अ॒भि त्यं गाव॒: पय॑सा पयो॒वृधं॒ सोमं॑ श्रीणन्ति म॒तिभि॑: स्व॒र्विद॑म् । ध॒नं॒ज॒यः प॑वते॒ कृत्व्यो॒ रसो॒ विप्र॑: क॒विः काव्ये॑ना॒ स्व॑र्चनाः ॥ अभि त्यं गावः पयसा पयोवृधं सोमं श्रीणन्ति मतिभिः स्वर्विदम् । धनंजयः पवते कृत्व्यो रसो विप्रः कविः काव्येना स्वर्चनाः ॥
sanskrit
The kine dilute with their milk that milk augmenting Soma who bestows all things by means of praises; (the Soma) the winner of (our foes') wealth flows purified by the rite, apt for the rite, wise, experienced, the (giver of) all food.
english translation
a॒bhi tyaM gAva॒: paya॑sA payo॒vRdhaM॒ somaM॑ zrINanti ma॒tibhi॑: sva॒rvida॑m | dha॒naM॒ja॒yaH pa॑vate॒ kRtvyo॒ raso॒ vipra॑: ka॒viH kAvye॑nA॒ sva॑rcanAH || abhi tyaM gAvaH payasA payovRdhaM somaM zrINanti matibhiH svarvidam | dhanaMjayaH pavate kRtvyo raso vipraH kaviH kAvyenA svarcanAH ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:65.2%
पव॑स्व देव॒माद॑नो॒ विच॑र्षणिर॒प्सा इन्द्रा॑य॒ वरु॑णाय वा॒यवे॑ । कृ॒धी नो॑ अ॒द्य वरि॑वः स्वस्ति॒मदु॑रुक्षि॒तौ गृ॑णीहि॒ दैव्यं॒ जन॑म् ॥ पवस्व देवमादनो विचर्षणिरप्सा इन्द्राय वरुणाय वायवे । कृधी नो अद्य वरिवः स्वस्तिमदुरुक्षितौ गृणीहि दैव्यं जनम् ॥
sanskrit
Flow, the exhilarator of the gods, the far-seeing, the giver of water; for Indra, Varuṇa and Vāyu; grant us this day wealth and health; call the celestial people on the spacious ground (of the sacrifice).
english translation
pava॑sva deva॒mAda॑no॒ vica॑rSaNira॒psA indrA॑ya॒ varu॑NAya vA॒yave॑ | kR॒dhI no॑ a॒dya vari॑vaH svasti॒madu॑rukSi॒tau gR॑NIhi॒ daivyaM॒ jana॑m || pavasva devamAdano vicarSaNirapsA indrAya varuNAya vAyave | kRdhI no adya varivaH svastimadurukSitau gRNIhi daivyaM janam ||
hk transliteration
आ यस्त॒स्थौ भुव॑ना॒न्यम॑र्त्यो॒ विश्वा॑नि॒ सोम॒: परि॒ तान्य॑र्षति । कृ॒ण्वन्त्सं॒चृतं॑ वि॒चृत॑म॒भिष्ट॑य॒ इन्दु॑: सिषक्त्यु॒षसं॒ न सूर्य॑: ॥ आ यस्तस्थौ भुवनान्यमर्त्यो विश्वानि सोमः परि तान्यर्षति । कृण्वन्त्संचृतं विचृतमभिष्टय इन्दुः सिषक्त्युषसं न सूर्यः ॥
sanskrit
The immortal Soma who is stationed upon the worlds, goes round about them all; Indu,binding and unloosing accompanies (the sacrifice) for its protection, as the sun the dawn.
english translation
A yasta॒sthau bhuva॑nA॒nyama॑rtyo॒ vizvA॑ni॒ soma॒: pari॒ tAnya॑rSati | kR॒NvantsaM॒cRtaM॑ vi॒cRta॑ma॒bhiSTa॑ya॒ indu॑: siSaktyu॒SasaM॒ na sUrya॑: || A yastasthau bhuvanAnyamartyo vizvAni somaH pari tAnyarSati | kRNvantsaMcRtaM vicRtamabhiSTaya induH siSaktyuSasaM na sUryaH ||
hk transliteration
आ यो गोभि॑: सृ॒ज्यत॒ ओष॑धी॒ष्वा दे॒वानां॑ सु॒म्न इ॒षय॒न्नुपा॑वसुः । आ वि॒द्युता॑ पवते॒ धार॑या सु॒त इन्द्रं॒ सोमो॑ मा॒दय॒न्दैव्यं॒ जन॑म् ॥ आ यो गोभिः सृज्यत ओषधीष्वा देवानां सुम्न इषयन्नुपावसुः । आ विद्युता पवते धारया सुत इन्द्रं सोमो मादयन्दैव्यं जनम् ॥
sanskrit
The Soma who is created by the (sun's) rays, (and whom they plural ce) in the herbs for the gratification of the gods, desiring to go (to the gods), taking wealth from (the foe), flows when effused in a brilliant stream, exhilarating Indra (and) the people of heaven.
english translation
A yo gobhi॑: sR॒jyata॒ oSa॑dhI॒SvA de॒vAnAM॑ su॒mna i॒Saya॒nnupA॑vasuH | A vi॒dyutA॑ pavate॒ dhAra॑yA su॒ta indraM॒ somo॑ mA॒daya॒ndaivyaM॒ jana॑m || A yo gobhiH sRjyata oSadhISvA devAnAM sumna iSayannupAvasuH | A vidyutA pavate dhArayA suta indraM somo mAdayandaivyaM janam ||
hk transliteration
ए॒ष स्य सोम॑: पवते सहस्र॒जिद्धि॑न्वा॒नो वाच॑मिषि॒रामु॑ष॒र्बुध॑म् । इन्दु॑: समु॒द्रमुदि॑यर्ति वा॒युभि॒रेन्द्र॑स्य॒ हार्दि॑ क॒लशे॑षु सीदति ॥ एष स्य सोमः पवते सहस्रजिद्धिन्वानो वाचमिषिरामुषर्बुधम् । इन्दुः समुद्रमुदियर्ति वायुभिरेन्द्रस्य हार्दि कलशेषु सीदति ॥
sanskrit
This is the Soma, the conqueror of thousands, who flows stimulating the rapid voice (of the priests), awakened at dawn; Indu sends forth his ocean and sinks into the pitchers into Indra's heart.
english translation
e॒Sa sya soma॑: pavate sahasra॒jiddhi॑nvA॒no vAca॑miSi॒rAmu॑Sa॒rbudha॑m | indu॑: samu॒dramudi॑yarti vA॒yubhi॒rendra॑sya॒ hArdi॑ ka॒laze॑Su sIdati || eSa sya somaH pavate sahasrajiddhinvAno vAcamiSirAmuSarbudham | induH samudramudiyarti vAyubhirendrasya hArdi kalazeSu sIdati ||
hk transliteration
अ॒भि त्यं गाव॒: पय॑सा पयो॒वृधं॒ सोमं॑ श्रीणन्ति म॒तिभि॑: स्व॒र्विद॑म् । ध॒नं॒ज॒यः प॑वते॒ कृत्व्यो॒ रसो॒ विप्र॑: क॒विः काव्ये॑ना॒ स्व॑र्चनाः ॥ अभि त्यं गावः पयसा पयोवृधं सोमं श्रीणन्ति मतिभिः स्वर्विदम् । धनंजयः पवते कृत्व्यो रसो विप्रः कविः काव्येना स्वर्चनाः ॥
sanskrit
The kine dilute with their milk that milk augmenting Soma who bestows all things by means of praises; (the Soma) the winner of (our foes') wealth flows purified by the rite, apt for the rite, wise, experienced, the (giver of) all food.
english translation
a॒bhi tyaM gAva॒: paya॑sA payo॒vRdhaM॒ somaM॑ zrINanti ma॒tibhi॑: sva॒rvida॑m | dha॒naM॒ja॒yaH pa॑vate॒ kRtvyo॒ raso॒ vipra॑: ka॒viH kAvye॑nA॒ sva॑rcanAH || abhi tyaM gAvaH payasA payovRdhaM somaM zrINanti matibhiH svarvidam | dhanaMjayaH pavate kRtvyo raso vipraH kaviH kAvyenA svarcanAH ||
hk transliteration