Rig Veda

Progress:59.7%

स॒हस्र॑धा॒रेऽव॒ ते सम॑स्वरन्दि॒वो नाके॒ मधु॑जिह्वा अस॒श्चत॑: । अस्य॒ स्पशो॒ न नि मि॑षन्ति॒ भूर्ण॑यः प॒देप॑दे पा॒शिन॑: सन्ति॒ सेत॑वः ॥ सहस्रधारेऽव ते समस्वरन्दिवो नाके मधुजिह्वा असश्चतः । अस्य स्पशो न नि मिषन्ति भूर्णयः पदेपदे पाशिनः सन्ति सेतवः ॥

sanskrit

(The Soma rays) in the firmament of a thousand streams (unite with the earth) below; in the summit of heaven, sweet-tongued, in separate drops, his rays, swiftly moving, never shut their eyes; fixed each in his plural ce, they are the molesters (of sinners).

english translation

sa॒hasra॑dhA॒re'va॒ te sama॑svarandi॒vo nAke॒ madhu॑jihvA asa॒zcata॑: | asya॒ spazo॒ na ni mi॑Santi॒ bhUrNa॑yaH pa॒depa॑de pA॒zina॑: santi॒ seta॑vaH || sahasradhAre'va te samasvarandivo nAke madhujihvA asazcataH | asya spazo na ni miSanti bhUrNayaH padepade pAzinaH santi setavaH ||

hk transliteration