Rig Veda

Progress:79.8%

कु॒वित्सु नो॒ गवि॑ष्ट॒येऽग्ने॑ सं॒वेषि॑षो र॒यिम् । उरु॑कृदु॒रु ण॑स्कृधि ॥ कुवित्सु नो गविष्टयेऽग्ने संवेषिषो रयिम् । उरुकृदुरु णस्कृधि ॥

sanskrit

Agni, send us abundance of wealth to satisfy our desires; giver of free space, grant us abundant room.

english translation

ku॒vitsu no॒ gavi॑STa॒ye'gne॑ saM॒veSi॑So ra॒yim | uru॑kRdu॒ru Na॑skRdhi || kuvitsu no gaviSTaye'gne saMveSiSo rayim | urukRduru NaskRdhi ||

hk transliteration

मा नो॑ अ॒स्मिन्म॑हाध॒ने परा॑ वर्ग्भार॒भृद्य॑था । सं॒वर्गं॒ सं र॒यिं ज॑य ॥ मा नो अस्मिन्महाधने परा वर्ग्भारभृद्यथा । संवर्गं सं रयिं जय ॥

sanskrit

Leave us not in this conflict as a bearer his burden win for us the plural ndered wealth of our foes.

english translation

mA no॑ a॒sminma॑hAdha॒ne parA॑ vargbhAra॒bhRdya॑thA | saM॒vargaM॒ saM ra॒yiM ja॑ya || mA no asminmahAdhane parA vargbhArabhRdyathA | saMvargaM saM rayiM jaya ||

hk transliteration

अ॒न्यम॒स्मद्भि॒या इ॒यमग्ने॒ सिष॑क्तु दु॒च्छुना॑ । वर्धा॑ नो॒ अम॑व॒च्छव॑: ॥ अन्यमस्मद्भिया इयमग्ने सिषक्तु दुच्छुना । वर्धा नो अमवच्छवः ॥

sanskrit

Agni, may your plural gues pursue some other to terrify him; increase our vigorous strength in battle.

english translation

a॒nyama॒smadbhi॒yA i॒yamagne॒ siSa॑ktu du॒cchunA॑ | vardhA॑ no॒ ama॑va॒cchava॑: || anyamasmadbhiyA iyamagne siSaktu ducchunA | vardhA no amavacchavaH ||

hk transliteration

यस्याजु॑षन्नम॒स्विन॒: शमी॒मदु॑र्मखस्य वा । तं घेद॒ग्निर्वृ॒धाव॑ति ॥ यस्याजुषन्नमस्विनः शमीमदुर्मखस्य वा । तं घेदग्निर्वृधावति ॥

sanskrit

Agni especially protects (in battle) that praiser or zealous sacrificer whose offerings he has attended.

english translation

yasyAju॑Sannama॒svina॒: zamI॒madu॑rmakhasya vA | taM gheda॒gnirvR॒dhAva॑ti || yasyAjuSannamasvinaH zamImadurmakhasya vA | taM ghedagnirvRdhAvati ||

hk transliteration

पर॑स्या॒ अधि॑ सं॒वतोऽव॑राँ अ॒भ्या त॑र । यत्रा॒हमस्मि॒ ताँ अ॑व ॥ परस्या अधि संवतोऽवराँ अभ्या तर । यत्राहमस्मि ताँ अव ॥

sanskrit

Deliver us wholly from the hostile army, shield those among whom I am (lord).

english translation

para॑syA॒ adhi॑ saM॒vato'va॑rA~ a॒bhyA ta॑ra | yatrA॒hamasmi॒ tA~ a॑va || parasyA adhi saMvato'varA~ abhyA tara | yatrAhamasmi tA~ ava ||

hk transliteration