Rig Veda

Progress:12.8%

अग्न॒ ओजि॑ष्ठ॒मा भ॑र द्यु॒म्नम॒स्मभ्य॑मध्रिगो । प्र नो॑ रा॒या परी॑णसा॒ रत्सि॒ वाजा॑य॒ पन्था॑म् ॥ अग्न ओजिष्ठमा भर द्युम्नमस्मभ्यमध्रिगो । प्र नो राया परीणसा रत्सि वाजाय पन्थाम् ॥

sanskrit

Agni, of irresistible prowess, bring to us most powerful treasure; (invest us) with surrounding wealth; mark out the paths to abundance.

english translation

agna॒ oji॑STha॒mA bha॑ra dyu॒mnama॒smabhya॑madhrigo | pra no॑ rA॒yA parI॑NasA॒ ratsi॒ vAjA॑ya॒ panthA॑m || agna ojiSThamA bhara dyumnamasmabhyamadhrigo | pra no rAyA parINasA ratsi vAjAya panthAm ||

hk transliteration

त्वं नो॑ अग्ने अद्भुत॒ क्रत्वा॒ दक्ष॑स्य मं॒हना॑ । त्वे अ॑सु॒र्य१॒॑मारु॑हत्क्रा॒णा मि॒त्रो न य॒ज्ञिय॑: ॥ त्वं नो अग्ने अद्भुत क्रत्वा दक्षस्य मंहना । त्वे असुर्यमारुहत्क्राणा मित्रो न यज्ञियः ॥

sanskrit

Marvellous Agni, (gratified) by our acts, (produce) in us greatness of vigour; in you abides the strength destroying evil spirits; you who are to be worshipped like Mitra, are the doer (of great deeds).

english translation

tvaM no॑ agne adbhuta॒ kratvA॒ dakSa॑sya maM॒hanA॑ | tve a॑su॒rya1॒॑mAru॑hatkrA॒NA mi॒tro na ya॒jJiya॑: || tvaM no agne adbhuta kratvA dakSasya maMhanA | tve asuryamAruhatkrANA mitro na yajJiyaH ||

hk transliteration

त्वं नो॑ अग्न एषां॒ गयं॑ पु॒ष्टिं च॑ वर्धय । ये स्तोमे॑भि॒: प्र सू॒रयो॒ नरो॑ म॒घान्या॑न॒शुः ॥ त्वं नो अग्न एषां गयं पुष्टिं च वर्धय । ये स्तोमेभिः प्र सूरयो नरो मघान्यानशुः ॥

sanskrit

Augment, Agni, our dwelling and prosperity, for the devout men (who have propitiated you) by their praises have acquired riches.

english translation

tvaM no॑ agna eSAM॒ gayaM॑ pu॒STiM ca॑ vardhaya | ye stome॑bhi॒: pra sU॒rayo॒ naro॑ ma॒ghAnyA॑na॒zuH || tvaM no agna eSAM gayaM puSTiM ca vardhaya | ye stomebhiH pra sUrayo naro maghAnyAnazuH ||

hk transliteration

ये अ॑ग्ने चन्द्र ते॒ गिर॑: शु॒म्भन्त्यश्व॑राधसः । शुष्मे॑भिः शु॒ष्मिणो॒ नरो॑ दि॒वश्चि॒द्येषां॑ बृ॒हत्सु॑की॒र्तिर्बोध॑ति॒ त्मना॑ ॥ ये अग्ने चन्द्र ते गिरः शुम्भन्त्यश्वराधसः । शुष्मेभिः शुष्मिणो नरो दिवश्चिद्येषां बृहत्सुकीर्तिर्बोधति त्मना ॥

sanskrit

Delightful Agni, those men who glorify you with hymns become rich in horses, and are invigorated with (foe-destroying) energies; and their great renown, spread through the firmament arouses (you) of your own accord.

english translation

ye a॑gne candra te॒ gira॑: zu॒mbhantyazva॑rAdhasaH | zuSme॑bhiH zu॒SmiNo॒ naro॑ di॒vazci॒dyeSAM॑ bR॒hatsu॑kI॒rtirbodha॑ti॒ tmanA॑ || ye agne candra te giraH zumbhantyazvarAdhasaH | zuSmebhiH zuSmiNo naro divazcidyeSAM bRhatsukIrtirbodhati tmanA ||

hk transliteration

तव॒ त्ये अ॑ग्ने अ॒र्चयो॒ भ्राज॑न्तो यन्ति धृष्णु॒या । परि॑ज्मानो॒ न वि॒द्युत॑: स्वा॒नो रथो॒ न वा॑ज॒युः ॥ तव त्ये अग्ने अर्चयो भ्राजन्तो यन्ति धृष्णुया । परिज्मानो न विद्युतः स्वानो रथो न वाजयुः ॥

sanskrit

These your bright and fierce flames, Agni, spread around like the circumambient lightning, and are like a rattling chariot rushing (into battle) for booty.

english translation

tava॒ tye a॑gne a॒rcayo॒ bhrAja॑nto yanti dhRSNu॒yA | pari॑jmAno॒ na vi॒dyuta॑: svA॒no ratho॒ na vA॑ja॒yuH || tava tye agne arcayo bhrAjanto yanti dhRSNuyA | parijmAno na vidyutaH svAno ratho na vAjayuH ||

hk transliteration